Онлайн-Книжки » Книги » 🐉 Сказки » Китайские мифы для детей - Эндрю Прентайс

Читать книгу "Китайские мифы для детей - Эндрю Прентайс"

335
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 22
Перейти на страницу:

Бессмертный дух очень расстроился и полетел на небеса, где попросил небесного правителя – Нефритового Императора* уделить ему время для разговора.

– Один непреклонный старик решил срыть мою гору. Его семья поклялась, что доведёт эту работу до конца, даже если сам старик умрёт. Остановить их невозможно. Ты должен что-то сделать!

Нефритовый Император пил чай – напиток умиротворения – и с интересом слушал рассказ бессмертного духа.

– По-моему, этот старик достоин восхищения, – задумчиво проговорил он. – И как замечательно, что все члены его семьи понимают, что такое семейная общность и чувство долга. Какие трудолюбивые и преданные люди. Эта семья заслуживает самого большого уважения!

– Но как же моя гора, о Господин? – взмолился обескураженный дух. – Моя гора!

Нефритовый Император задумался. Он выпил ещё немного умиротворяющего чаю, а потом решительно кивнул.

– Добрый дух, – сказал Нефритовый Император. – Я вынес решение. Давай-ка посмотрим, что можно сделать ещё.

На следующее утро Юй Гун проснулся очень рано от того, что в окно его спальни ударил яркий солнечный свет. Никогда прежде солнце не заглядывало на рассвете к нему в дом!

Старик разбудил жену и бросился к окну. То, что он увидел, заставило его рухнуть на колени от изумления.

С самого рождения Юй Гун привык видеть две горы, нависавшие над деревней с восточной стороны и закрывавшие утреннее солнце. Но в это утро он этих гор не увидел!

За ночь кто-то поднял обе горы и куда-то убрал. Теперь Юй Гун и все жители деревни могли беспрепятственно наблюдать, как восходящее солнце сияет над Восточно-Китайским морем.

– Никогда в жизни не видел я такой красоты! – в восторге воскликнул Юй Гун.

Он выбежал из дома и бросился прямо на берег. Купаясь в рассветных лучах, старик и не заметил, как оказался у своей лодки. Как он и мечтал, дорога к морю заняла всего несколько минут.



Юй Гун остановился у кромки воды и вдохнул полной грудью. Возглас радости и глубокого облегчения вырвался из его груди.

Морской прибой игриво выбрасывал солёные брызги на каменистый берег, на искрящихся лазурных волнах мирно покачивались белые чайки и лакомились креветками. День обещал быть поистине великолепным.

Золотые туфельки

Эта история входит в собрание сказаний поэта Дуань Чэнши*, написанных более тысячи лет назад в эпоху династии Тан.

Жила-была некогда девушка по имени Йе Шэнь – дочь главаря разбойников. Её отец и мать умерли, и жить девочке пришлось с мачехой и сводной сестрой. Волосы Йе Шэнь были черны, как вороново крыло, а глаза – зелены, как изумрудный нефрит. И была она настолько красива, насколько безобразной казалась её сводная сестра Цзюнь Ли. Лютой завистью завидовали красавице и сестра, и мачеха, и сердились всякий раз, когда та попадалась им на глаза.



Эти злобные женщины обращались с Йе Шэнь как со служанкой, а Йе Шэнь была слишком добра, чтобы жаловаться или сердиться. Целыми днями подметала она полы и мыла кастрюли, стелила кровати и штопала одежду, полола грядки и таскала тяжёлые вёдра с водой до тех пор, пока всё её тело не начинало болеть от усталости.

В награду за все эти труды мачеха давала ей самую старую и изношенную одежду и самые мизерные порции риса, так что очень часто девочка оставалась голодной. Иногда, закончив работу, Йе Шэнь брала то, что осталось от обеда мачехи и сестры, укутывалась в старый изорванный халат и уходила к реке.

В один из таких печальных дней девушка смотрела на воду и вдруг заметила, как в глубине что-то блеснуло золотом. Она нагнулась, пригляделась и увидела большую золотую рыбу, которая смотрела прямо на неё и шевелила плавниками, словно махала ей.

– Здравствуй, – сказала Йе Шэнь. – Ты тоже хочешь есть?

Вытащив из сумки хлебную корку, девушка покрошила её в воду. Рыба подплыла к самой поверхности и проглотила все крошки. Затем она подняла голову над водой и внимательно поглядела на девушку. Речная обитательница выглядела настолько дружелюбной, что Йе Шэнь заговорила с ней. И рассказала о своей жизни, о том, что никак не может угодить мачехе, сколько бы ни старалась, о том, что очень тоскует по отцу и матери. Рыба внимательно смотрела на неё, словно всё понимала, и бедная сиротка почувствовала себя не такой одинокой.



С тех пор девушка стала приходить на берег каждый день, и золотая рыба всякий раз поднималась к ней из речных глубин. Йе Шэнь делилась с ней и своей едой, и своими горестями.

Время шло, и Цзюнь Ли наконец заметила, что сестра стала часто уходить из дома. Ей захотелось узнать, в чём дело. Тайком проследила она за Йе Шэнь и увидела, как та садится на берегу реки и крошит хлеб в воду. Когда же из воды появилась золотая рыба, завистница охнула и помчалась к матери.

– Мама, ты в жизни не догадаешься, что делает Йе Шэнь! Она отдаёт наш хлеб какой-то рыбе в реке и при этом разговаривает с ней!

– С рыбой? – переспросила мать, призадумалась и облизала губы. – Это интересно. М-м-м, а не пора ли нам отведать рыбного кушанья?

И женщина придумала хитрый план.

На следующий день, когда Йе Шэнь убирала в доме, мачеха надела её старый халат, пошла к реке и бросила в воду пригоршню хлебных крошек. Ничего не подозревавшая золотая рыба подплыла совсем близко и, как обычно, приподняла голову из воды. Мачеха тотчас схватила её! Рыба извивалась и выворачивалась, пытаясь спастись. Её золотые чешуйки были мокрыми и скользкими, но мачеха крепко держала добычу.

В конце концов рыба замерла. И довольная мачеха понесла её домой.

– Хороший будет ужин, – посмеивалась она, взвешивая в руках свой страшный улов.

Придя домой, коварная женщина швырнула рыбу на кухонный стол.

– Смотри, что я поймала, – беспечно заметила она, когда в кухню вошла Йе Шэнь.

Бросив взгляд на стол, девушка зарыдала и, обливаясь слезами, выбежала из дома. Она добралась до реки и бросилась на землю.

– Ох, рыбка, как мне тебя жалко! – горько плакала девушка. – Как бы я хотела, чтобы ты была здесь!

– Успокойся, – прозвучал вдруг незнакомый голос. – Ещё не всё потеряно.

Йе Шэнь с удивлением оглянулась. Она была уверена, что на берегу никого нет, кроме неё. И только теперь заметила старца с длинными седыми волосами, одетого в халат из блестящей белой ткани.

1 ... 12 13 14 ... 22
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Китайские мифы для детей - Эндрю Прентайс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Китайские мифы для детей - Эндрю Прентайс"