Читать книгу "Китайские мифы для детей - Эндрю Прентайс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Давным-давно в долине между двумя высокими горами жил старик по имени Юй Гун. Он был настолько стар, что даже не помнил, сколько ему на самом деле лет, но вся его долгая жизнь была вполне счастливой. К великой радости старика, судьба послала ему шестерых сильных сыновей и семерых здоровых дочерей, целую армию внуков и правнуков, а жена любила его, несмотря на то, что тот громко храпел каждую ночь на протяжении последних шестидесяти лет!
Юй Гун, как и многие другие жители деревни, был рыбаком. Каждое утро он вставал в полной темноте, потому что две высокие горы не пропускали свет восходящего солнца в долину. Потом вместе с другими рыбаками он проделывал долгий путь до кромки воды, где стояли лодки, а всё потому, что горы закрывали прямую дорогу к морю и приходилось их обходить, что занимало целый час! Вечером обратный путь отнимал ещё больше времени и сил, потому что идти приходилось с тяжёлым уловом.
За долгие годы Юй Гун возненавидел эти ужасные горы. Они были единственным мрачным пятном в его счастливом пребывании на этой земле, источником постоянного раздражения, тёмной тучей на солнечном небосклоне жизни.
Как-то вечером, вернувшись после очередного изнурительного похода к морю, Юй Гун внезапно понял, что больше не в силах терпеть такое положение дел. Войдя в дом, он гневно швырнул в угол корзинку с рыбой.
– Семья моя! Идите сюда и слушайте! – прокричал он. – Я должен сообщить кое-что важное!
Многочисленные дети и внуки Юй Гуна жили неподалёку, в соседних домах, и все тотчас поспешили к нему – что же им скажет старейшина рода? Даже совсем маленькие правнуки почувствовали, что происходит нечто значительное. Они внимательно слушали прадедушку, сидя на руках своих молодых родителей.
– Семья моя! Завтра я не пойду ловить рыбу! – объявил Юй Гун. – С меня хватит!
– Так что же, ты наконец решил уйти на покой? – спросила его жена Лу Хуа. – Давно пора, мой верный спутник!
– Ничего подобного, добрая моя жена, – ответил Юй Гун. – Я кое-что задумал. И собираюсь избавиться от этих проклятых гор.
– Ты… что ты собираешься сделать, муженёк? – Лу Хуа изумлённо захлопала глазами и растерянно села. Дочери бросились к ней.
– Я собираюсь их срыть, сравнять с землёй, словом, убрать! – Юй Гун так возбудился, что даже борода у него встала дыбом, и он поспешил пригладить её. – У меня было видение! Я хочу расчистить дорогу к морю. Вы что, не видите? – И он показал на горы, мрачно нависавшие над деревней. – Если мы сдвинем эти два бугра, дорога к морю будет занимать несколько минут. Подумайте, сколько времени мы сэкономим!
– Какая чудесная идея! – закричали дети, которым горы надоели не меньше, чем отцу. – Отличный план! Когда начнём работу?
– Э-э-э! Да вы все сошли с ума! – Лу Хуа запыхтела от возмущения, словно кипящий чайник. – Посмотри на себя, муженёк! У тебя руки тощие, как ивовые прутья. Каждый раз, когда я прошу тебя подмести пол, ты жалуешься, что у тебя болит спина. Ты такой старый, что даже поросёнка поднять не можешь! И как же ты собираешься сдвинуть с места гору, а то и две?
– Мне поможет семья, – спокойно ответил Юй Гун. – Завтра и начнём.
Вся семья поднялась на рассвете. Юй Гун нанёс горе первый удар мотыгой, и к нему присоединились все, кто мог отложить на время свои повседневные дела: сыновья и дочери, повзрослевшие внуки, дальние родственники, даже самые маленькие дети помогали взрослым, унося в заплечных корзинах ненужную землю, корни и мелкие камни.
За первый день семье удалось прокопать маленькую ямку; спустя три дня она заметно увеличилась; через неделю яму уже можно было назвать глубокой. Впрочем, ни Юй Гун, ни его семья не испытывали разочарования из-за того, что работа шла настолько медленно. Они продолжали копать день за днём. И яма медленно, но верно росла и росла.
Однако две горы по-прежнему возвышались над деревней, и их совершенно не волновали маленькие люди, напоминавшие муравьёв, которые копошились далеко внизу. Остальные жители деревни тоже приходили взглянуть на удивительное зрелище. Сперва они просто глазели и удивлялись. Но когда две недели спустя стало ясно, что семья Юй Гуна сдаваться не собирается, изумление сменилось насмешками.
– Юй Гун! – крикнула какая-то старушка, свесившись над краем ямы. – Ты старше черепахи! Но даже если проживёшь ещё десять черепашьих жизней, ты не доведёшь это дело до конца!
– Посмотри на эти горы! – прокричал один из рыбаков. – Они над тобой смеются.
Но Юй Гун продолжал копать. Следуя его примеру, всё семейство также не обращало внимания на насмешки и по-прежнему, каждый в меру сил, молотило гору мотыгами.
– В твои-то годы ты мог бы найти себе дело попроще, чем пытаться двигать горы, – возмутился старик по имени Чжи Соу, считавший себя очень умным. – Почему бы тебе не поиграть в шахматы? Или не заняться каллиграфией? Подумай о своей спине! Подумай о своей жене!
Юй Гун не мог не ответить на последнее замечание. Он повернулся к говорившему.
– Старина, – сказал он, – ты не видишь дальше своего здоровенного носа. Ты глупее, чем самый младший из моих правнуков.
– Тоже умник нашёлся! – фыркнул Чжи Соу. – Юй Гун, ты ставишь в глупое положение и самого себя, и всю свою семью. Ты – позор деревни.
– Ты прав, я действительно стар, – ответил Юй Гун. – Конечно, я умру прежде, чем смогу убрать эти горы. Но разве я – позор деревни? Думаю, нет.
Он показал на своих многочисленных помощников:
– Посмотри, вот моя семья. Посмотри на моих отважных и сильных сыновей, на мудрых и прекрасных дочерей, на моих внуков и правнуков. Подумай, сколько поколений ещё не родилось!
– А теперь и вы послушайте! Эй! – Юй Гун повернулся и закричал в сторону гор, бросая им вызов. – Меня не станет, но моя семья будет жить ещё очень долго! Может быть, вы огромные, но уже не будете больше расти. А если мы продолжим работу, то в один прекрасный день – я знаю это! – мы сравняем вас с землёй и расчистим дорогу к морю!
Семья Юй Гуна встретила эти слова приветствиями и продолжила работу. Чжи Соу промолчал – да и что он мог сказать, видя такое упорство?
Но не он один выслушал с интересом, какой вызов бросил горам Юй Гун. Так случилось, что один бессмертный дух поселился на поросшей лесом вершине одной из гор. Сначала дух только смеялся над крохотными людишками, которые пытаются что-то сделать у подножия горы. Но теперь он начал беспокоиться всерьёз о том, что станет с его домом.
– Юй Гун прав, – подумал дух. – Если его семья продолжит работу, то в один прекрасный день, как он и предсказывает, они разрушат гору, и я останусь без жилья.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Китайские мифы для детей - Эндрю Прентайс», после закрытия браузера.