Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"

248
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 48
Перейти на страницу:

– Значит, она одолела вас? – с нескрываемым сарказмомспросил Мейсон.

– Вы не знаете эту Брайт, – возразил Коулмар. – Она сильна,как бык, и сделает все, что прикажет ей миссис Бассет.

– И вы ушли?

– Да, сэр.

– Когда вы возвращались к себе, вы видели кого-нибудь наулице?

Коулмар выпрямился с той степенью достоинства, какуюпозволяла его сутулость, приобретенная за конторским столом.

– Да, – вызывающе ответил он.

Что-то в его тоне заставило Мейсона насторожиться.

– Послушайте, Коулмар, – сказал Мейсон. – Вы узнали этогочеловека?

– А это не ваше дело. Об этом я скажу мистеру Бассету. Нехочу показаться неуважительным, однако я не знаю о ваших отношениях с миссисБассет и не пойму, по какому праву вы ворвались ко мне без стука и задаетевопросы. Вы сказали, что я свидетель. Но свидетель чего?

Однако Мейсон оставил его вопрос без ответа. Он услышал войсирены, понял, что прибыла полицейская машина, и, выбежав из комнаты, бросилсяк Бассетам.

Дик и его мать вполголоса о чем-то разговаривали и, когдавошел Мейсон, с виноватым видом отпрянули друг от друга.

– Приехали копы, – объявил он. – Не говорите им ничего оваших плохих отношениях с Бассетом. В данных обстоятельствах это ни к чемухорошему не приведет. Вы поняли меня?

– Я поняла, – медленно ответила Сильвия.

За дверью послышались шаги, а затем раздался стук в дверь.Сильвия открыла, и два широкоплечих полисмена вошли в комнату.

– Что здесь случилось? – спросил один из них.

– Мой муж только что покончил с собой, – ответила миссисБассет.

– Но нам по радио сообщили об этом иначе.

– Простите, но мой сын был расстроен и поэтому неправильновыразился. Он даже толком не знал, что случилось.

– Но что же случилось?

Она двинулась к двери.

– А откуда вы знаете, что это самоубийство? – спросил второйофицер.

– Вы можете прочесть записку, которую он оставил в пишущеймашинке.

Они вошли в комнату, где лежал труп. Один из них зажегфонарь и обвел комнату лучом света. Второй нашел выключатель, нажал кнопку иостановился, созерцая сцену, открывшуюся при электрическом освещении.

– Когда вы обнаружили его? – спросил он.

– Минут пять назад, – вступил в разговор Перри Мейсон.

– Кто вы такой, приятель? – обратился к нему полицейский.

– Это Перри Мейсон, адвокат, – ответил второй офицер,узнавший Мейсона.

Перри Мейсон поклонился.

– Что вы здесь делаете? – снова задал вопрос первый.

– Жду вас, чтобы соблюсти формальности, связанные ссамоубийством, – ответил Мейсон, – и поэтому могу обсуждать дела миссис Бассет…

– Как вы оказались здесь?

– Я пришел по делу к мистеру Бассету.

– Что за дело?

– Ничего особенного. Речь идет о молодом человеке,работавшем у мистера Бассета. Между ними произошло недоразумение, и я хотелпримирить их.

– Гм! – хмыкнул полицейский, не отводя взгляда от трупа.

– Кто-нибудь слышал пистолетный выстрел? – спросил офицер.

Никто не ответил.

– Очевидно, было использовано одеяло, чтобы заглушить звук,– сказал офицер. – Вот и пистолет.

Мейсон взглянул на то место, на которое полицейский указывалпальцем. На полу возле трупа лежал «кольт» тридцать восьмого калибра, оченьпохожий на тот, который был у молодого Бассета. Полицейский нагнулся над трупоми, взявшись за угол одеяла, приподнял его.

– Да здесь под одеялом еще один! За каким чертом емупонадобились два пистолета?

Второй офицер оттеснил зрителей к двери.

– Выйдите отсюда, – сказал он. – Позвольте мневоспользоваться телефоном. Надо позвонить в отдел убийств.

Мейсон посмотрел на Сильвию Бассет.

– Два пистолета, – сказал он.

Она не ответила. Губы ее побелели, в глазах застыл ужас.

Глава 5

Свидетели тесной группой сидели в приемной. Сотрудникиотдела по расследованию убийств работали в комнате, где лежал труп.

Перри Мейсон наклонился к Сильвии Бассет.

– Зачем вы подложили пистолет? – прошептал он.

– Вы считаете, что будут неприятности? – беспокойно спросилаона.

– Конечно, – ответил он. – Зачем вы это сделали?

– Потому что не может быть самоубийства без оружия, –ответила она. – Я не думала, что там уже есть один. Вы же знаете, что мы ничегоне могли увидеть, когда были в комнате. Мы не трогали одеяло и…

– Но зачем вы положили его туда?

– Я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство. Ведь еслинет оружия, значит, это не самоубийство.

– Не пытайтесь убедить себя, что это не было убийством, –мрачно сказал Мейсон. – Нельзя было оставлять пистолет Дика.

– Я знаю, – быстро сказала она, – но все будет хорошо. Мы сДиком это обсудили. Мы скажем, что Хартли позаимствовал пистолет у Дика и ужеоколо недели носил его с собой, а Дик с тех пор его в глаза не видел.

– Но он же не заряжен, – сказал Мейсон. – Нельзя жезастрелиться из незаряженного пистолета…

– Но я вставила туда обойму, прежде чем подложить его.

– Ту обойму, которую я отобрал у Дика?

– Да.

– Вы когда-нибудь слышали, что полиция исследует пули, еслиони выпущены из определенного оружия?

– Нет. Разве они это делают?

– А вы знаете, что полиция может снять с оружия отпечаткипальцев и тогда обнаружит отпечатки ваши, Дика и мои?

– Боже мой! Я не знала!

– Или вы самая умная женщина, каких я когда-либо встречал,или набитая дура, – сказал Мейсон.

– Но я же ничего не знаю о полицейских штуках.

– Послушайте, – сказал Мейсон, испытующе глядя на нее. – Выдумали, что Хартли Бассет выходил из дома, или вы знали, что в это время он былмертв?

– Конечно, думала, что он выходил. Я же говорила вам, чтовидела его… Мне показалось, что это был он…

1 ... 12 13 14 ... 48
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"