Читать книгу "Футуристическое насилие и вычурные костюмы - Дэвид Вонг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Огонь в камине не был настоящим. Он скрывал дверь, примерно по пояс, которая служила в качестве спасательного пути из помещения. В доме, как показал ей Уилл, таких было полно, и все они вели в гараж. На гоночной машине Артура, к примеру, была кнопка, которая запускает тебя в вентиляцию и опускает прямо вниз. Артур как-то случайно нажал её во сне и был заперт в гараже полностью голым, пока Карлтон не спас его. Артур не хотел находиться больше чем в тридцати секундах от своего спасательного транспорта.
Зои проскользила по кафельному полу в узком коридоре. Ву стоял над ней. В ту же секунду, что их ноги покинули камин, Ву ударил по кнопке на стене и металлическая дверь заперла проход. Он двинулся вперёд, поднял Зои и на мгновение взглянул на её разбитое лицо.
— Боже. Вы в порядке?
Уилл, изо рта которого текла кровь, и который скорее всего перенёс несколько внутренних смертельных ранений, поднялся на ноги и прорычал:
— Бегом!
Они, шатаясь, бежали по коридору, который в итоге привёл их в тупик. Уилл нажал на какую-то точку на стене, и появилась дверь, открывающая взору лестницу. Они прошли внутрь, и часть стены снова закрылась за их спинами. Пока они спускались на два лестничных пролёта, они услышали звук механически усиленного Молека, пробивающего стену комнаты с бизоном над их головами.
— Куда мы идём? — спросила Зои.
— Вниз, — ответил Ву. — Это план Z, вы ведём вас к машине. В этот раз с ручным управлением, я сам сяду за руль.
— Ой, да брось ты! —сказала Зои, — У нас не получится. Какой-нибудь киборг Молека разнесёт нашу машину на части ещё до того, как мы свалим из поместья.
— Я умелый водитель, мисс Эш.
Сверху послышался ещё один удар. Молек пробивался сквозь стены, пытаясь понять, в каком направлении двигаются его пленники.
— Другой план, — сказал Уилл. — Ву, бери одну из машин и уезжай отсюда, как резанный кролик. С тобой не будет Зои, но ты должен сделать так, чтобы громилы Молека решили, что она с тобой. Выбери машину с тонированными окнами, пошуми, чтобы привлечь их внимание.
Зои взвыла.
— О боже. Мы опять создаём диверсию. И теперь это вся моя жизнь.
Ву смотрел со скепсисом. Он сказал Зои:
— Я работаю на вас, а не на него. Вы согласны с этими инструкциями?
Она кивнула.
— Увести их подальше в качестве защиты — это лучше, чем махать мечом пять секунд, прежде чем они тебя испарят.
— Спасибо за честную оценку моих способностей. Уилл, я доверяю вам доставить её в безопасность. Хотите, чтобы я забрал кота?
Зои подумала и сказала:
— Нет. Он только переживать обо мне будет.
Ву поторопился к выходу. Сверху что-то сломалось, очередная кирпичная стена была стёрта в порошок. Уилл привёл Зои к трём дверям в конце помещения: центральная была лифтом, на котором они спустились из библиотеки ранее, остальные две вели к лестницам из других частей дома, соединяя собой многочисленные пути отступления.
— Чёрт возьми, Уилл, почему ты решил, что голограмма Артура сработает?
— Не было причин, по которым она могла не сработать. Как часто вы разговариваете с человеком и чувствуете непреодолимую тягу пощупать его и проверить, что он твёрдый? Мы просто не учли кота. Ложь про переключатель была достаточно правдоподобна...
Даже до того, как он закончил произносить последние несколько слов, в мозгу Зои загорелась лампочка. Она почувствовала себя такой глупой, как будто нашла ключи от машины в кармане, после того, как потратила полчаса на их поиски по всей квартире. После ужаса от того, что из дома её выкрала её собственная машина, она забыла то, что уже знала.
Она сказала:
— Подожди! Стоп. Мы можем отсюда добраться до Мастерской Санты? До, эм, бального зала.
— А что?
— Это не ложь! Наша тупая выдуманная история — правда! Нам нужно добраться до гусеницы!
ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЁРТАЯ
Уилл привёл её к лестнице справа. Они поднялись по ней, прошли по узкому коридору без окон. Оба они рычали от боли при каждом шаге как минимум из-за одного источника внутреннего кровотечения. Наконец, Уилл толкнул деревянную дверь, и они оказались у полок с продуктами, внутри кладовой на кухне, и всё ещё на этаж ниже громил Молека, которые проводили самые разрушительные в мире поиски пропавших пленных. Уилл поторопился выйти, пытаясь помочь Зои плестись за ним. Она чувствовала себя так, словно её разрезали и фаршировали битым стеклом. Уилл подбежал к единственному окну.
— Срежем через двор. Отойдите.
Он схватил барный стул и разбил им стекло, после чего пролез через дыру: он действительно мог быть гибок как кот, если захочет. С другой стороны, ему потребовалось время, чтобы помочь травмированной Зои пролезть через то же отверстие. При этом, Уилл продолжал закрывать её рот рукой, чтобы заглушить её крики, когда её рёбра в очередной раз врезались в лёгкие. Они оказались на холоде в покрытом снегом дворе, и Зои остановилась, чтобы пять секунд поплакать, прежде чем идти дальше. Она высморкалась и брызги крови запачкали её обувь.
Но вскоре она снова плелась как зомби, и оба они до смешного медленно продвигались по диагональной дорожке к бальному залу. Зои увидела смятые кусты, которые оставил грузовик пару дней назад. Она с трудом втягивала жёсткий воздух, издавая хрипящие звуки.
Позади них прогремел взрыв, и на втором этаже разлетелась часть окон.
Зои сказала:
— Кто такой, чёрт его дери, Гэри? Точнее... кем он был? И какого хрена ты о нём не знал?
— Вы когда-нибудь подходили к новому коллеге, чтобы спросить, как его зовут, а он в ответ говорит, что работает здесь уже пять лет? Таким был Гэри. Настолько никакой и забываемый, что он никогда не появлялся на радаре.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Футуристическое насилие и вычурные костюмы - Дэвид Вонг», после закрытия браузера.