Читать книгу "Папина дочка - Теодора Снэйк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что потом? — спросила Викки, вытянув в волнении шею и глядя на сидящего рядом мужчину преданными глазами.
— Понятия не имею. Можете за это время подыскать кого-то на мое место. Или продайте ваши акции, правда, тогда вы много потеряете, — равнодушно бросил Стивен.
— Меня это не устраивает, — ответила Викки, заметно погрустнев от таких перспектив. — Что я должна сделать, чтобы вы продолжали работать на меня?
— В том-то и дело, что я не хочу работать на вас. Мне пора уже подумать о создании собственной фирмы. Хватит быть мальчиком на побегушках.
— Вы обладаете достаточными средствами для осуществления собственного проекта?
— Моя работа всегда хорошо оплачивалась, и я умею беречь деньги. В Сити меня неплохо знают, так что я смогу получить значительный кредит. Препятствий на избранном мной пути не существует, — гордо сказал Стивен.
— Вряд ли вы успели все продумать, — проницательно заметила Викки. — До сегодняшнего дня вы считали, что станете хозяином фирмы моего отца, не так ли?
Он не ожидал от нее подобного выпада и поморщился.
— Это удар ниже пояса. Не напоминайте мне о его неблагодарности. Не ожидал от Берта такого!
Стивен раздраженно повел плечом и потянулся к замку зажигания, полагая, что разговор окончен. Викки мягко остановила его руку и тут же отдернула пальцы, кончики которых словно пронзило электрическим током. Ей не казалось, что сказано все важное.
— Думаю, что отец таким образом просто пытался восстановить мои права. Скорее всего, ему только недавно стало известно о моем существовании. И он почувствовал вину за то, что я выросла без его поддержки, — попыталась она объяснить волю покойного.
На что Стивен довольно холодно заметил:
— Какое мне дело до ваших запутанных взаимоотношений? Все это меня теперь не касается. Он сделал свой выбор… хотя мог бы найти другой выход из создавшегося положения.
— Вы бы хотели, чтобы я отказалась от наследства? — прямо спросила Викки. — Это бы вас больше устроило?
— Нет. В таком случае я ничего не выигрываю. Зато Филип как ближайший после вас родственник Берта был бы на седьмом небе от счастья. Вы его собираетесь облагодетельствовать?
— Да ни в коем случае! — возмутилась Викки.
Одной фразы было достаточно, чтобы стало ясно истинное отношение племянницы к недавно обретенному дяде. Стивен расхохотался. А Викки смутилась, поняв, что он ее раскусил. Можно, конечно, было бы еще заявить, что Альберт Кроуфорд имел полное право распоряжаться своими деньгами по собственному усмотрению, но ей не хотелось еще больше обострять ситуацию.
— Стивен, вы так и не ответили: что надо сделать, чтобы вы остались?
— Вы выполните все, о чем я попрошу? — хмуро осведомился он.
— Не знаю. Но во всяком случае, постараюсь.
— Тогда не предлагайте мне себя в качестве приза за верность фирме. Я в вас страшно разочаруюсь. — Губы Стивена презрительно скривились. — Да это было бы и напрасно: я не интересуюсь женщинами, готовыми ради денег на все.
Викки опешила от столь оскорбительного предположения. Но едва она представила, как бы выглядело подобное «самопожертвование» с ее стороны, в горле у нее пересохло, а дыхание участилось. Как ни странно, картина не показалась ей неприятной.
— Да с чего вы взяли, что я… Мне такое и в голову не приходило, — пробормотала она. — Я имела в виду материальные блага, уважение, власть в фирме или акции. Если хотите знать, мне никогда не приходилось торговать собой! Сама мысль об этом повергает меня в ужас. И потом, я прекрасно могу обойтись без отцовского наследства. Жила же я как-то без него двадцать пять лет. Куда важнее для меня люди, благополучие которых зависит от процветания фирмы.
Викки зачем-то открыла и снова закрыла сумочку, потеребила подрагивающими от обиды пальцами узкий кожаный ремешок.
— Тогда простите. Я неправильно вас понял, — извинился Стивен, заметив состояние спутницы.
— Вижу, — печально опустила голову Викки, не зная, к каким еще аргументам прибегнуть, чтобы удержать Стивена Харланда в отцовской фирме надолго.
Даже такому далекому от крупного бизнеса человеку, как она, было ясно, что всегда есть кто-то один, кто берет на себя всю ответственность и движет дело вперед. Без такого человека все застопорится и в конце концов остановится. Наследница капиталов Кроуфордов прекрасно понимала: Стивен Харланд ей нужен. Да что там нужен — просто необходим! Все личные обиды следовало отодвинуть в сторону. Речь шла о более важных вещах.
Викки легонько дотронулась до плеча Стивена. Он сразу же повернул голову в ее сторону. В серых глазах мелькнула неясная тень. Мелькнула и пропала. Но девушка почувствовала, что еще не все потеряно.
— Хорошо, Викки, я подумаю над вашим предложением, — пошел на уступку Стивен, чувствуя, что был с ней слишком резок. — А пока дам вам несколько советов. Не принимайте на веру то, что говорит ваш дядя. У него есть собственные интересы. Иногда они прямо противоположны вашим. Не верьте в страстную влюбленность Хью. Он соблазняет по девушке в неделю. И не меняйте адвокатов. Они доказали, что им можно доверять.
— А что вы скажете о Мьюриел и Жаклин? — спросила повеселевшая Викки.
Она готова была принять к сведению все советы Стивена и, может быть, даже последовать им. Но прежде ей хотелось составить собственное мнение о людях из нового своего окружения.
— Мьюриел — милая незаметная женщина, которая ничуть не расстроилась, узнав о вашем существовании. Не могу сказать того же о вашей кузине, — слегка поморщившись, признался Стивен.
Он честен, этого у него не отнимешь, подумала Викки, у которой отчего-то потеплело на сердце, едва она услышала, как Стивен отозвался о Жаклин.
— Спасибо за советы. В конце концов, вы знакомы с моими родственниками долгие годы. Кстати, мне тоже показалось, что Мьюриел настроена ко мне дружелюбнее всех остальных. Но почему вы думаете, что Хью не способен влюбиться по-настоящему? — удивилась Викки. — Возможно, именно на мне он и споткнется?
— Не советую вам проверять это на практике. Мне кажется, что в любовных делах у вас мало опыта, — дерзко заявил Стивен, блеснув безупречными зубами в насмешливой улыбке.
— С чего вы взяли? — возмущенно воскликнула девушка, начисто отметая тот факт, что Стивен верно угадал.
Поцелуи, которыми она обменивалась с Реджи, нельзя было назвать настоящими. Оба только притворялись опытными в сексе людьми. Но Реджи был слишком уж настойчив, что, пожалуй, и оттолкнуло от него Викки. Это, да еще рано проявившийся эгоизм и полное отсутствие у Реджи каких-либо жизненных устремлений, развело их в разные стороны.
Позже Викки знакомилась с молодыми людьми. Но в каждом находила какой-нибудь недостаток, из-за которого быстро теряла к ним интерес. До интимных отношений дело ни разу не доходило. Узнай Стивен об этом, наверняка смеялся бы до слез. Невинность не была нынче в моде.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Папина дочка - Теодора Снэйк», после закрытия браузера.