Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Детские шалости - Мэри Хоппкинс

Читать книгу "Детские шалости - Мэри Хоппкинс"

186
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 39
Перейти на страницу:

– Она с ума сойдет от горя, – огрызнулась Изабел.

– Настоятельно советую не принимать каких-либо решений, пока вы во взвинченном состоянии. Возможно, вы о них потом горько пожалеете. Кстати, на этом дельце я не позволю вам заработать ни фунта.

Изабел со злостью скрипнула зубами.

– Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем затаскать вас по судам!

– Как мне нравится ваше поистине ослиное упрямство! – воскликнул Бейард, издевательски рассмеявшись.

– Знаете, я бы тоже могла обозвать вас, но не хочу опускаться до вашего уровня.

– О, вы взрослеете прямо на глазах, моя девочка!

Изабел гневно тряхнула головой, ее губы сложились в тонкую линию. Она не могла позволить этому высокомерному нахалу безнаказанно оскорблять себя в собственном же доме. Придется как следует поддеть гордеца, а в этом деле Изабел была непревзойденной мастерицей.

– Кстати, почти все мои многочисленные, как вы выразились, любовники называли меня именно так: «моя девочка». Вы на что намекаете, Бейард?

Изабел собиралась ограничиться этой в общем-то безобидной колкостью, но Бейард предпочел принять вызов. Его сильные руки, сомкнувшись на талии девушки, без труда оторвали Изабел от пола. Она затаила дыхание: желание прильнуть к этой сильной груди было поистине нестерпимым.

– Я сломала только левую ногу, – хрипло сказала Изабел, – и не хочу, чтоб та же участь постигла и правую. – Ей надо было что-то сказать, перед тем как окончательно раствориться в его крепких объятиях.

Она дышала глубоко и хрипло. Ее неукротимая чувственность наполнила Бейарда торжествующей радостью. Он положил руку на затылок Изабел и заставил ее смотреть ему прямо в лицо.

Несколько долгих секунд прошли в молчаливом разглядывании, после чего Изабел нежно приникла к губам Бейарда. Он ответил с такой страстью, что уже через несколько мгновений девушка находилась на грани потери сознания от захватывающего вожделения.

Не прекращая поцелуя, Бейард сделал несколько шагов вперед, пока спиной Изабел не коснулась стены, потом неожиданно отпрянул. Тяжело дыша, он поднес ладонь к полуоткрытым губам девушки, и она, томно глядя ему в глаза, покорно поцеловала его руку.

Бейард шумно вздохнул и приподнял лицо Изабел за подбородок.

– Да ты и впрямь несравненная штучка, – прошептал он. – Теперь даже я не стал бы его винить. Стоит тебе разгореться, и любой мужчина вмиг забудет о своей жене. Находясь рядом с тобой, грех не воспользоваться твоими прелестями.

Клиффорд… Бейард имеет в виду Клиффорда, поняла Изабел. Горечь от грубого унижения пронзила ее насквозь. Изабел попыталась отпихнуть Бейарда, хотя прекрасно понимала, что все ее попытки будут безуспешны.

– Пустите! – процедила она сквозь зубы.

Дернувшись изо всех сил, Изабел задела акварель, что висела как раз над ее головой, и картина шумно обрушилась на пол. Золоченая рамка треснула по углам, но стекло осталось невредимым. Бейард был целиком погружен в свои мысли, но грохот падающей картины заставил его очнуться. Он резко отпустил Изабел, недоуменно посмотрел на свои ладони, потом на ее пылающие щеки, и его руки безвольно опустились.

– Вы правы. Сейчас не время и не место, – холодно заметил он.

Изабел возмутило, что он продолжает считать ее девицей легкого поведения, обыкновенной сластолюбивой самкой.

– Для вас у меня никогда не найдется ни времени, ни места! – отрезала она.

– Как вам этого ни хотелось бы, но я все же не дурак, моя дорогая Изабел. Я прекрасно понимаю, когда женщина меня хочет, а когда – нет.

– Я привыкла из всего извлекать выгоду, даже из удовольствия. – Изабел равнодушно пожала плечами. – Мне надо думать о будущем. Клиффорд мог хотя бы помочь моей карьере, а что дадите мне вы? Если хотите иметь со мной какие-то отношения, я советую вам подумать над этим вопросом.

Теперь он, по крайней мере, выглядит не таким заносчивым, торжествующе отметила Изабел. Даже поражен как будто. Чего удивляешься?! – чуть не выкрикнула она. Раз ты все равно плохо обо мне думаешь, то что ужасного в моих словах?

– Не пытаетесь ли вы мне внушить, что я связался с опытной охотницей за чужими деньгами?

– Я никогда ничего не пытаюсь, Бейард. Если мужчина не дурак, то сам поймет, чего от него ждут. А по поводу чужих денег… Кажется, это вы постоянно пытаетесь мне доказать, что я вконец испорченная дешевая карьеристка. Раз так, я не желаю иметь с вами ничего общего, – непреклонно закончила она.

– Значит, вы хотите доказать, что подавляющее большинство журналистов по всему миру просто-напросто врут? Что-то слабо верится. Почему бы вам не сказать мне правду? Кроме нас, тут никого нет. Я ценю вашу заботу о спокойствии родителей и уверен, что ваши сказочки их утешают, но меня-то не проведешь.

– Я не обязана перед вами отчитываться!

– А почему бы нет? Я – не престарелый родитель, которому безразлично, что вытворяет его дочь, лишь бы обеспечивала ему достойную старость. Послушайте, Изабел, я признаю, что в глубине души всегда верил: вы не такая, какой вас выставляют борзописцы. Я не утверждаю, что вы намеренно пытаетесь меня растоптать…

– Хоть на этом спасибо.

– Но я был глуп и наивен, веря в вашу порядочность и не думая об обществе, в котором вы вращаетесь. Я не уверен, что в наше время девушка, даже суперталантливая, может чего-то добиться, не пожертвовав при этом частичкой своей гордости. И мне совсем не важно, с кем вы переспали и для чего.

Какой же ты милый, понимающий парень! – ехидно подумала Изабел, разглядывая Бейарда сквозь полуопущенные ресницы. Интересно, куда ты клонишь?

– Это молчание может означать только одно: вы раскаиваетесь.

– А почему я, собственно, должна испытывать какую-то вину? Тем более перед вами?

– Изабел, я не имею никаких претензий. Просто не хочется, чтобы еще одна красивая иллюзия разбилась вдребезги. Поймите, я не собираюсь вас принуждать!

– Спасибо, успокоили. После ваших слов я буду лучше спать по ночам, – огрызнулась Изабел.

– Надеюсь, в моей постели, – быстро вставил Бейард, проигнорировав ее сарказм. – Раз мы оба этого хотим и вам особо нечем заняться…

Старомодное ухаживание, подумала Изабел. Это что-то новенькое в моей практике!

– Я могу заявить со всей откровенностью, – сказала она дрожащим от волнения голосом, – что никогда еще не принимала предложений такого рода.

– А мне нравится быть оригинальным. – Казалось, Бейард не собирался, затаив дыхание, ждать ее ответа. Наоборот, в столь щекотливой ситуации он держался слишком уверенно и непринужденно.

– Предлагаете таким образом мир? Но война кажется мне более правильным решением! – Слезы обиды подкатили к ее горлу.

– Боже мой! Изабел, неужели для вас так важно продолжать играть роль пай-девочки?

1 ... 11 12 13 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Детские шалости - Мэри Хоппкинс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Детские шалости - Мэри Хоппкинс"