Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Свитки Норгстона. Искушение магией - Анна Никитская

Читать книгу "Свитки Норгстона. Искушение магией - Анна Никитская"

363
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 78
Перейти на страницу:

– Ну-ну! Не надо так!

Лео погладил бесенка по голове, опасаясь, что сам сейчас не выдержит и зарыдает. Он хорошо понимал чувства этого несчастного создания. Сэр Дэниэл был не просто его хозяином – он был для него другом, наставником, кормильцем и вообще единственным родным человеком на всей земле. У него совсем никого не осталось. В Норгстоне его не очень-то жаловали, его происхождение заставляло жителей Норгстона держаться от него подальше. Хотя сам Лео никогда не считал этот факт значительным. Кроме того, многих раздражали барские замашки бесенка, и ему многое прощалось лишь потому, что его любил король.

Лео отстранил бесенка от себя. Оставаться здесь было слишком опасно, к тому же Джеффри его уже наверняка потерял.

– Пойдем со мной! – позвал он Берта. – Мы с Хью обнаружили в этом лесу укрытие, о нем точно никто не знает. Сейчас заберем Джеффри и отправимся туда. Там ты мне обо всем и расскажешь!

– Хью жив! – взвизгнул бесенок, вскинув на Лео выпученные глаза.

Лео даже немного испугался за него, Берт вел себя так, словно был не в своем уме.

– Тихо, тихо, Берт! Нас могут услышать! – постарался успокоить его юноша, но Берт был непреклонен.

– Скажи мне наконец, Бальтазар забери твою душу, Хью жив?!

– Да, да! Он жив! – поспешил ответить Лео, чтобы унять волнение не на шутку разбушевавшегося беса. – Он жив и сбежал из замка! Кронхар искал его здесь, но так и не нашел. Похоже, он собирает воинов в поход, чтобы найти его!

– Так чего мы ждем?! – вскипел Берт в негодовании. – Нужно как-то найти его! Уберечь от этого душегуба поганого!

– Именно это мы и собираемся сделать. Но если мы сейчас же не поспешим навстречу с моим другом, боюсь, мы нарвемся с тобой на крупные неприятности.

– Вот ты где! – Лео услышал возмущенный голос Джеффри у себя за спиной. – Ты хоть представляешь, как напугал меня!

В руках у сэра Пирса была зажата толстая дубовая ветка. Отметив это, Лео облегченно вздохнул:

– Ну извини, просто пока ты там вел переговоры, я услышал чей-то плач. Не мог же я бросить человека в беде!

– Это он-то человек? – хмыкнул Джеффри, с улыбкой глядя на Берта. Тот отчаянно вытирал глаза, стараясь скрыть от посторонних последствия проявления своих чувств.

– Да с чего ты взял, что я плакал. Ну так, взгрустнул слегка, – пробурчал бес негромко, в упор глядя на Лео.

Было очевидно, что Берт начал приходить в чувство, и Лео это показалось хорошим знаком. Хотя бравым видом его было трудно ввести в заблуждение, глаза Берта по-прежнему отражали глубокую тоску. И Лео знал, что душевные раны заживают гораздо длительнее телесных. Им всем предстояло со временем излечиться от этих бесконечно кровоточащих ран.

Глава 7
Тайна старого призрака

По главной аллее Норгстона шел человек, облаченный в длинный серебристо-черный плащ. Лицо его было скрыто под объемным капюшоном, из-под которого виднелись лишь длинные седые волосы, ниспадающие на плечи. Мужчина о чем-то сосредоточенно размышлял. Подойдя к парадному входу в замок, он скинул капюшон и обратился к охраннику, который при его появлении принял воинственную позу, на всякий случай обнажив свой меч.

– Все уже в сборе? – спросил Армос у охранника.

Тот вернул меч в ножны, сразу узнав посетителя.

– Да, ожидают только вас.

Армос кивнул и толкнул тяжелую дверь. Поднявшись по широким каменным ступеням, он на мгновение замер у входа в зал заседаний. Он взглянул на большую дубовую дверь, украшенную резным изображением головы дракона, и громко в нее постучал.

– Входи! – услышал он знакомый повелительный тон.

Армос вошел в помещение, в котором еще недавно побывал при совсем других обстоятельствах. Да и отношение к нему тогда было совершенно иным.

Он двинулся к огромному дубовому столу, за которым уже сидели несколько человек.

Новообращенный король Норгстона беспокойно ходил по залу из угла в угол. Информация, которую ему накануне предоставил Армос, была абсолютно неожиданной. Неожиданной и пугающей. Он-то считал мальчишку всего лишь жалким сопляком, переполненным обидами и сомнениями. Но тот умудрился дважды оставить его в дураках: сбежав у него из-под носа и укрывшись не где-нибудь, а в самом Вотерсенде, что очень усложняло решение задачи по его поимке.

– Это все ты виноват! – сказал правитель зло, обращаясь к колдуну, словно никого, кроме них, в зале не было. – Ты стал крайне ленив и нерасторопен! Ты должен был начать искать мальчишку раньше! Пока он не успел добраться так далеко! И каким образом, позволь спросить, он оказался под водой?!

Армос поморщился. Он предпочел бы поговорить с королем без лишних свидетелей. Ему было крайне неприятно, что его распекали, словно какого-то юнца, в присутствии посторонних.

– Вы же знаете, повелитель, – едва сдерживая неприязнь, ответил маг, – он сын нереиды и унаследовал у нее способность существовать не только на суше, но и в воде.

– То есть ты хочешь сказать, что он там может остаться надолго?! – В голосе Солда зазвучали столь знакомые Армосу стальные нотки. Это означало, что его хозяин был в весьма скверном расположении духа.

– Мне очень жаль, но, похоже, это действительно так, – осторожно ответил ему Армос. – Но я думаю, мы могли бы провести, так сказать, переговоры с тамошним главой. Уверен, он не рискнет отказать вам в помощи.

– Какая свежая мысль, – с едким сарказмом оборвал его Кронхар. – Я еще вчера отдал приказ готовиться к походу! Надеюсь, все уже организовано, сэр Торн? – Он перевел взгляд на мужчину средних лет, сидящего по правую руку от него.

– Так точно, повелитель! – без выражения ответил мужчина. – Воины Дармсвуда будут готовы выступить на рассвете.

– А что насчет воинов Норгстона? – спросил Кронхар, обращаясь к мужчине, сидящему от него по левую руку.

– Воины Норгстона готовы нести службу, как того пожелает наш господин, – отозвался сэр Этвуд, глядя в пространство перед собой.

– Это как раз то, что я хотел услышать, – удовлетворенно заключил Кронхар. – У меня остался лишь один вопрос. Каким образом, скажи мне на милость, Тиррел, ты умудрился просмотреть мальчишку?! Кажется, я дал касаемо этого вопроса более чем четкие указания.

– Я не знаю, милорд, – дрогнувшим голосом ответил третий участник собрания. – Я лично охранял ворота, и, клянусь вам, никто не выходил из них ни во время сражения, ни после него!

– Он что, по-твоему, улетел по воздуху?!

Кронхар вплотную приблизился к застывшему в страхе мужчине. Не успел тот ничего ответить, как король выдернул из ножен меч и снес несчастному голову.

Армос закрыл глаза, его замутило от фонтана крови, вырвавшегося из перерубленной шеи.

Кронхар обтер лезвие платком и вложил меч обратно в ножны.

1 ... 11 12 13 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свитки Норгстона. Искушение магией - Анна Никитская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свитки Норгстона. Искушение магией - Анна Никитская"