Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская

Читать книгу "Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская"

253
0

В нашей библиотеке можно читать хорошую книгу "Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель" - "Анна Никитская" бесплатно полную версию. Жанр: "Книги / 👽︎ Фэнтези". Онлайн библиотека дает возможность прочитать книгу полные версии на вашем гаджете (телефон, планшет, десктопе) бесплатно без регистрации на нашем сайте портале онлайн книг online-knigki.com

  • Жанр: Книги / 👽︎ Фэнтези
  • Автор: Анна Никитская
  • Ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала

Книга «Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская» написанная автором - Анна Никитская вы можете читать онлайн, бесплатно и без регистрации на online-knigki.com. Жанр книги «Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская» - "Книги / 👽︎ Фэнтези" является наиболее популярным жанром для современного читателя, а книга "Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель" от автора Анна Никитская занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "👽︎ Фэнтези".
Поделится книгой "Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская" в социальных сетях: 
Время пришло. Настала пора действовать. Теперь он уже не тот испуганный мальчик, который когда-то впервые вступил в этот новый мир. Теперь он - мужчина, у которого есть цель. Цель, заставившая его отказаться от любви всей своей жизни. Удача протянула ему свою манящую руку - и он оказался там, куда так долго стремился… Бриллиантовые стены пещеры приветливо переливаются, маня и обещая… Но как же он ошибался! Ведь за жизнь и свободу всех тех, кто ему дорог, придется заплатить собственной жизнью. И это единственно возможная цена за долгожданное возвращение в родную цитадель. Но разве его возлюбленная способна с этим смириться? Да ни за что на свете!

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 ... 80
Перейти на страницу:

Пролог

Роберт Тэйлор стоял у окна и смотрел в сад, но чудесный вид цветущих деревьев совсем не занимал его. Его мысли были далеко отсюда. И даже если бы кто-то сейчас появился там, за окном, мужчина вряд ли заметил бы это.

Днем ранее они с женой проводили Эрлдью. Новости, которые он принес, только усилили беспокойство. Даже обычно спокойная супруга целыми днями нервно металась по дому. Трудно было передать радость, с которой они встретили их утконосого друга из семейства эрдэлюитов. Ах, если бы они только могли вновь попасть за Грань миров, туда, откуда пришли. Но, увы, это было невозможно. Путь из того мира в этот лежал в одну сторону, и, проделав его, они не только утратили свои необычные способности, но и навсегда лишились шанса вернуться обратно. То, что их сын Хью сумел это сделать, никак не укладывалось у Роберта в голове, но так случилось, и теперь они ничем не могли ему помочь. Роберт старался не думать о мире за Гранью: о захвате Норгстона и о том, что проклятый Кронхар Солд убил его отца и занял его место на троне, поработив всех обитателей этих земель. Сильные и отважные воины Норгстона стали лишь жалкими марионетками правителя. И теперь это безжалостное чудовище охотилось на его сына так же, как когда-то охотилось на него самого. Тэйлору была непонятна причина столь странного желания Солда истребить его род. Он понимал, что за этим кроется какая-то загадка, но какая — не знал.

Эрлдью сообщил им о том, что их сын Хью попал в плен к морским обитателям Вотерсенда и едва смог избежать казни благодаря помощи и вмешательству своих друзей.

— Роберт, скажи мне, как они могли?! Они хотели казнить моего сына, понимаешь, моего!!! И о чем они только думали?!

Роберт с сожалением посмотрел на горячо любимую супругу. Он мог понять ее возмущение, все же она когда-то была нереидой и воды Вотерсенда являлись ее родным домом. Его не удивило, что жену так опечалили вести о совершенной по отношению к ее сыну несправедливости.

— Успокойся, дорогая! Они ведь даже не знали, что Хью твой сын. Да что уж там, они не знали даже того, что он Тэйлор. И хорошо, что не знали. Главное, что ему удалось ускользнуть и от твоих соплеменников, и от Солда. Вот об этом надо думать!

— Но мы даже не знаем, нашел ли его Ганнибал! Как он сможет укрыться от этого монстра без его помощи? — Талия подошла к супругу вплотную и заглянула ему в глаза.

— Мы должны верить. Верить в то, что Ганнибал сумел его найти. Ты же знаешь, он не станет ни спать, ни есть, пока не разыщет Хью. Ганнибал всегда был ему куда больше отцом, чем я. Так что уверен, он не позволит случиться беде.

Талия ласково погладила мужа по небритой щеке:

— Ты знаешь, что ты самый прекрасный мужчина на земле. Именно за это я тебя и люблю. Ты умеешь вселять в людей веру, давать им надежду. Когда ты вот так говоришь, я верю тебе и мне начинает казаться, что все произойдет именно так!

Она поцеловала его в щеку и удалилась, оставив Роберта наедине со своими мыслями. А мысли его были совсем невеселыми. Несмотря на то что он только что сказал своей любимой супруге, чтобы немного успокоить ее, он совершенно не был уверен в том, о чем говорил. Он прокручивал в голове все возможные варианты развития событий, но все эти сценарии приводили его к одной-единственной мысли: Хью не справится, слишком многое работает против него. Роберту очень не хватало Ганнибала. Этот единственный в своем роде говорящий конь временами казался ему больше человеком, чем кто-либо из его окружения. Конь был мудр, надежен и справедлив. Даже у него самого эти качества оставляли желать лучшего. Но и Ганнибал не был всесилен, и Роберт понимал, что не сможет сидеть сложа руки и ждать, как разрешится ситуация. Он знал только один-единственный способ вернуться обратно.

«Похоже, это наш единственный выход», — со вздохом подумал он. Но оставался еще один важный вопрос: как сказать об этом Талии?

Глава 1
Надежда умирает последней

Лео скакал во весь опор, пригнувшись к шее своей кобылы. Он едва замечал Берта, вцепившегося в него мертвой хваткой. Страх полностью завладел его разумом. Он обернулся назад и понял, что ему вряд ли удастся уйти от погони. Черные доспехи были совсем близко.

— Ты должен бежать! — не допускающим возражений тоном обратился юноша к бесенку, мордочка которого из розовой давно превратилась в бледно-желтую от снедающего его страха.

— Но что я буду делать один? Я не могу оставить тебя! — Берт еще сильнее вонзил свои коротенькие толстые пальцы в бока товарища, не желая его отпускать.

Сообразив, что так толку не будет, Лео сменил тон:

— Берт, миленький, я прошу тебя! Пожалуйста, уходи отсюда! Ты можешь это сделать, а я нет! Ты должен найти Уну, или она сама тебя отыщет. Только так ты сумеешь мне помочь! Уна что-нибудь придумает, чтобы вызволить меня! Если они решат тебя убить, я не смогу с этим жить дальше, не смогу смириться с тем, что не уберег тебя!

Берт разжал пальцы.

— Обещай, что не станешь на него кидаться! — буркнул бес. — У него и так на тебя зуб. Ты должен уцелеть и дождаться нашего возвращения!

— Обещаю! — быстро ответил Лео, сжав зубы. — А теперь уходи!

Леонардо натянул поводья и остановил лошадь. Берт спрыгнул и мгновенно исчез за густыми ветками кустарников. Через пару секунд юношу окружили всадники в черных доспехах. С болью в сердце он оглядел знакомые лица. Почти всех из них Лео знал лично. Их отвага и смелость всегда внушали восхищение. А теперь все они стояли рядом и равнодушно взирали на него.

Страх с новой силой сковал его сердце. Нет. Он вовсе не боялся смерти и не боялся пыток. Он боялся стать таким же, как они, словно эти люди могли заразить его своей странной болезнью, имя которой — несвобода. Сегодня ему исполнилось восемнадцать, и юноша знал, что за этим последует. Как только он предстанет перед Кронхаром, он перестанет принадлежать себе и сделается таким же холодным, бесчувственным и послушным, как все.

— Леонардо Ортэ, вы арестованы за неповиновение вашему господину и попытку побега! Вам есть что сказать? — На него смотрел сэр Этвуд, его обожаемый наставник. Человек, которого он одновременно побаивался и уважал. Это было слишком.

— Да, мне есть что сказать! Вы, сэр Этвуд, грязный предатель, и мне жаль вас…

Договорить он не успел. Сэр Крафт нанес ему мощный удар в челюсть, от чего юноша мгновенно потерял сознание.


— Прости, я не знаю, что со мной происходит! — Уна ходила взад-вперед по поляне, не переставая теребить в руках подол платья. — Я словно утратила свой дар! Я больше ничего не могу! Я не вижу Лео, не вижу Берта! У меня едва хватает сил, чтобы укрыть нас от глаз колдуна, хотя даже в этом я больше не уверена!

Она со злостью топнула ногой и выпустила из пальцев смятый подол.

1 2 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская"