Читать книгу "Третий уровень - Джек Финней"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Облачка были плоскими, тонкими, как бумага, и почти соприкасались над эскалаторами. Время от времени голова высокого мужчины или женщины на эскалаторе проходила через нижний край облачка, но никто этого не замечал. Никто из сотен людей на огромном вокзале не видел этих облачков; лишь один пожилой мужчина, спешивший к поездам на Лонг-Айленд, посмотрел вверх, изумленно прищурился и покачал головой, словно не веря своим глазам. Потом крепче стиснул газету под мышкой, ускорил шаг и скрылся в переходе на нижний уровень.
В облачке над головой Чарли виднелся кусочек вокзального пола прямо перед ним. По нему торопливо шли люди. Однако в облачке они были размытыми и призрачными, за исключением одной фигуры, резко выделявшейся среди остальных. Она могла быть моделью, или актрисой, или наследницей восьмимиллионного состояния. Она была стройной и высокой, с волосами шелковистыми, как кукурузные рыльца, и сияющими, словно новый золотой слиток. Ее движения были грациозными, как у танцовщицы, ноги – изящными и очаровательными, на ней было невнятное, но дорогое черное пальто; через одну руку был перекинут неопределенный, но роскошный мех. Она была невероятно хороша, хотя ее лицо тоже казалось немного расплывчатым и она будто искала кого-то. Чарли стоял под облачком, прикрыв глаза, покачиваясь на пятках, и радостно улыбался.
Девушка в облаке изящно повернула голову, с милой озадаченностью на лице пытаясь различить что-то среди прохожих или – встав на цыпочки – поверх них. Потом внезапно она улыбнулась и быстро зашагала вперед, приветственно раскинув руки.
«Чарли? – произнесла она певучим, словно флейта, голосом. – Чарльз Блейн?»
И в облачке ей навстречу шагнул мужчина.
Он немного напоминал мечтательного морячка, стоявшего под облаком. На нем тоже была униформа, но идеально облегавшая поджарое, мускулистое тело. Его лицо тоже было худым – точнее, худощавым, – и он был похож на Чарли, словно красивый брат на гадкого утенка. И хотя девушка, которую он теперь держал за руки, была не ниже пяти футов шести дюймов, моряк в облаке оказался выше ее. Под этой счастливой сценой, на вокзальном полу, Чарли мечтательно улыбнулся.
В соседнем облаке над головой Энни молодой морской офицер тоже торопливо шагал по вокзалу, его лицо было нетерпеливым и внимательным. Потом он улыбнулся и грациозно побежал, умело лавируя среди тусклых призраков. И под длинным хвостом, тянувшимся из этого облачка, Энни застенчиво улыбнулась, не поднимая глаз.
Внезапно сцена в облачке Чарли погасла, словно кто-то выключил свет, а само облачко начало покачиваться и коробиться, расплываясь по краям. Потом оно рассыпалось на длинные полосы, которые извивались, будто дым, распадаясь на все более мелкие нити, что набухали, истончались и растворялись в воздухе. А Чарли, вытянув шею и приоткрыв рот, уставился на девушку, что пробиралась сквозь толпу в отдалении, направляясь к эскалаторам, возле которых он стоял.
Она была еще красивей, чем обитательница облачка Чарли, и намного реальней. Она была стройной, элегантной, хорошо одетой, и хотя у нее не оказалось меха, на руке она несла большую зеленую сумку. Однако девушка не улыбалась, а хмурилась, властно оглядываясь, нетерпеливо пытаясь разглядеть что-то сквозь толпу, и она определенно шла к подножию эскалаторов, у которых стоял Чарли.
Он встретил реальность – и, как всегда, встретил ее смело. Но почему-то, как часто бывало с Чарли, эта реальность получилась не слишком приятной. Хотя он улыбнулся и вытянулся во все свои пять футов пять дюймов, Чарли видел, что приближавшаяся красавица, несомненно, была выше его. И глядя, как она раздраженно осматривает толпу на своем пути, он с трудом мог вообразить, чтобы она остановилась перед ним и со словами: «Чарли? Чарльз Блейн?» – радостно улыбнулась ему.
Тем не менее Чарли робко улыбнулся. Хотя его мозг приказал лицевым мускулам изобразить веселую, любезную улыбку, на деле она получилась слабой и неуверенной. Он посмотрел на свою рубашку, которая сидела на нем откровенно плохо, и нервно пригладил ее. Его ладони стали мокрыми, язык облизнул губы. Чарли моргнул, снова оглядел себя, а когда поднял глаза, в них сквозило сомнение, и улыбка почти погасла. Не совершил ли он ошибку, позвонив этой девушке?
Мгновение он стоял, боязливо улыбаясь, глядя на эту высокую, заносчивую красавицу. Потом улыбка растаяла окончательно, и на его лице возникло болезненное выражение человека, который на миг увидел себя глазами окружающих.
Над его головой появилось облачко, и в нем была эта девушка с зеленой сумкой. Уперев руки в бедра, она гневно, недоуменно смотрела сверху вниз на крошечную, ничтожную фигурку в мятой морской форме. Тут нервы Чарли не выдержали, и он быстро спрятался за полной женщиной. Быть может, девушка его не заметит.
Морщась от собственной презренной трусости, повернув голову к эскалаторам, он глядел в пространство, готовясь отрицать любую причастность к Чарльзу Блейну, хотя и не думал, что до этого дойдет. И хотя его взгляд прошел прямо над головой Энни, он не увидел тающих облачков белой дымной субстанции, которые, отчаянно извиваясь, растворялись в воздухе.
И не увидел бледного лица Энни, испуганного и напряженного, и ее глаз, уставившихся на молодого человека, который был на несколько дюймов выше любого в толпе у эскалаторов. Этот молодой человек не был капитаном, капитан-лейтенантом или хотя бы младшим лейтенантом флота. На козырьке его фуражки не было золота, однако на рукаве была одинокая полоса энсина [21], и он выглядел подходящим владельцем для голоса, который слышала Энни в телефонной трубке. Он был красивым и опрятным; он напоминал выпускника Йеля и определенно кого-то искал. Энни стиснула кулачки, потирая ладони пальцами. И отвернулась, но не смогла сдержать радостной улыбки.
Прошло несколько секунд. Энни осторожно шевельнула головой, потом дернулась и открыто уставилась на красивого молодого энсина, который стоял, обтекаемый толпой, и с улыбкой держал за руки стройную блондинку с большой зеленой сумкой.
Чарли тоже уставился на них. Он смотрел, как высокая, красивая молодая пара целуется – весело, небрежно, – как после недолгой беседы разворачивается и уходит, взявшись за руки, в толпу. Он стоял не шевелясь и глядел, как они исчезают, его впалая грудь под рубашкой не двигалась. Когда они скрылись, грудь Чарли поднялась, и он испустил долгий, несчастный вздох разочарованного облегчения.
В двадцати футах от него, там, где стояла Энни, прозвучал такой же звук, утонувший в вокзальном гуле.
Маленький тощий морячок и крошечная худая девушка медленно, устало сдвинулись с места, посматривая на часы и встревоженно оглядываясь, хмуро изучая лица вокруг. Несколько секунд они бесцельно шагали туда-сюда, вновь и вновь поглядывая на часы, разворачиваясь и возвращаясь к эскалаторам. Потом внезапно Чарли замер, и его лицо сморщилось от ужаса, а над головой возникло облачко пара, к которому вскоре присоединились еще несколько. Облачка сгустились, выросли и стремительно, словно в обратном просмотре, слились в одно аккуратное облако. Однако на этот раз его хвост напоминал молнию, острый кончик которой впивался прямо в череп Чарли. В облачке возникло лицо, заполнив его целиком. Наверное, это лицо принадлежало женщине; по крайней мере, окружавшие его тусклые, спутанные волосы были длинными. Само лицо казалось круглым, одутловатым и ноздреватым, глазки – маленькими и свиными, нос напоминал жирную каплю. Оно глупо улыбалось – точнее, ухмылялось, – демонстрируя два кривых зуба, нависавших над нижней губой в углах широкого рта.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Третий уровень - Джек Финней», после закрытия браузера.