Читать книгу "На острове сокровищ - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребята, постоянно поддерживая костёр, завершили свой пикник. Пришла очередь Джулиана идти за ветками. Он вышел на улицу и стоял с непокрытой головой, озираясь по сторонам.
Похоже, замок находился в эпицентре грозы. Сверкнула молния, и тут же грянул гром. Вообще-то Джулиан не боялся непогоды, но тут ему вдруг стало не по себе. Это было похоже на колдовство – молнии разрывали небо пополам почти ежеминутно, а раскаты грома были столь оглушительными, что казалось, будто вокруг рушатся горы.
Море было слышно только в промежутках между раскатами – и это тоже производило необыкновенное впечатление. До стоявшего посреди замка Джулиана долетали солёные брызги.
«Я обязательно должен посмотреть на волны, – подумал мальчик. – Они наверняка преогромные!»
И он взобрался на разрушенную стену, некогда целиком окружавшую замок. Он стоял на ней и смотрел в открытое море. И что за зрелище предстало перед ним!
Волны напоминали высокие серо-зелёные стены. Они перехлёстывали через скалы, окружавшие остров, и клочья пены на их верхушках ярко белели в наступившей темноте. Водяные валы накатывались на берег и разбивались об него с такой ужасающей силой, что Джулиан чувствовал, как стена, на которой он стоял, сотрясается у него под ногами.
Он не мог оторвать глаз от моря – столь величественным оно выглядело. На какое-то мгновение ему показалось, что волны накроют весь остров. Но затем понял, что раз этого до сих пор не произошло, значит, не произойдёт и дальше. Он продолжал смотреть на бушующее море, и вдруг его внимание привлекло нечто странное.
На море около скал виднелось что-то ещё кроме волн – что-то тёмное, большое, словно выныривающее из бурлящей воды и вновь погружающееся в неё. Что это может быть?
– Вряд ли это корабль, – пробормотал про себя Джулиан. Его сердце забилось сильнее, когда он, напрягая зрение, стал пристально всматриваться в непонятный предмет сквозь ливень и морские брызги. – Но что-то очень похожее. Надеюсь, всё-таки не корабль – иначе в такой ужасный шторм вряд ли кто спасётся!
Джулиан ещё немного постоял на стене, глядя в море. Тёмные очертания чего-то загадочного вновь попали в поле его зрения и вновь исчезли. Он решил рассказать о том, что увидел, ребятам и побежал в комнату, где горел костёр.
– Джордж! Дик! Рядом с островом среди скал плывёт что-то странное! – крикнул он во весь голос. – Похоже, корабль, но ведь это невозможно! Пошли посмотрим!
Ребята какое-то время с удивлением смотрели на него, а потом разом вскочили на ноги. Джордж поспешно подбросила в костёр ещё веточек, и все выбежали из замка вслед за Джулианом.
Шторм, казалось, слегка стих. Дождь был уже не таким сильным. Гром громыхал где-то в стороне, а молнии сверкали реже. Джулиан повёл ребят к стене, с которой смотрел на море.
Они взобрались на неё и увидели огромное вспученное серо-зелёное водное полотно, испещрённое высокими волнами. Их гребни разбивались о скалы, и вода устремлялась на остров, словно хотела его поглотить. Энн взяла Джулиана за руку. Ей было страшно, и она чувствовала себя незащищённой.
– Всё будет хорошо, Энн, – громко сказал Джулиан. – Просто стой и смотри – и скоро сама всё увидишь.
Они все стояли и смотрели. И поначалу из-за волн ничего не видели. Но вдруг Джордж поняла, о чём говорил Джулиан.
– Боже милостивый! – вскрикнула она. – Да это корабль! Корабль! Он потерпел крушение?! Это большой корабль, а не шлюпка и не рыболовное судно!
– На нём кто-то есть?
Ребята не отрывали глаз от корабля, а Тим, увидев странное сооружение, качающееся на огромных волнах, залаял. Море мало-помалу прибивало корабль к берегу.
– Он разобьётся о скалы! – воскликнул Джулиан. – Видите, что происходит?
Пока он говорил, раздался оглушительный треск – корабль налетел на острые зубья скал, торчащих с юго-западной стороны острова. Там он и остался, слегка приподнимаемый пробивающимися под ним волнами.
– Всё, он застрял, – сказал Джулиан. – И вряд ли сможет стронуться с места. Скоро вода начнёт убывать, и корабль останется зажатым между скалами.
Внезапно сквозь небольшой просвет в редеющих облаках пробился слабый солнечный луч. И почти сразу исчез.
– Здорово! – обрадовался Дик. – Скоро выглянет солнце. – Мы согреемся и обсохнем. И попробуем выяснить, что это за корабль. Ой, Джулиан, я так надеюсь, что на нём никого не было. Полагаю, все сели в шлюпки и благополучно доплыли до берега.
Небо немного просветлело. Ветер всё ещё был сильным, но резкие порывы и завывание прекратились. Опять выглянуло солнце – на этот раз оно светило дольше, и можно было почувствовать его столь желанное тепло. Дети не отрывали глаз от корабля. Его освещало солнце.
– Во всём этом есть что-то непонятное, – медленно проговорил Джулиан. – Странное. Я никогда не видел таких кораблей.
Джордж смотрела на корабль, и взгляд у неё был загадочный. Она повернулась к ребятам, и их изумило то, как ярко сияли её голубые глаза. От волнения она не могла говорить.
– В чём дело? – Джулиан схватил её за руку.
– Джулиан! О Джулиан! Это мой корабль! – почти крикнула девочка. – Понимаешь, что произошло? Шторм поднял его со дна и бросил на скалы. Это мой корабль!
И ребята сразу поняли, что она права. Это был старый затонувший корабль! Да он и выглядел совершенно необычно – ужасно тёмный, странной формы, развалюха, которую море подняло с его привычного ложа и пристроило на скалы.
– Джордж! Мы можем подплыть туда и забраться на корабль! – закричал Джулиан. – И исследовать его вдоль и поперёк. Можем найти ящики с золотом. О Джордж!
Возвращение в Киррин-Коттидж
Четверо ребят были так удивлены и взволнованы, что минуту-другую не могли произнести ни слова. Они просто смотрели на старый корабль, гадая, что на нём можно обнаружить. Джулиан крепко сжал руку Джордж.
– Это чудо, Джордж! – сказал он. – Случилось настоящее чудо!
Джордж ничего не ответила и продолжала смотреть на корабль, и в голове у неё проносились самые разные мысли. Наконец она повернулась к Джулиану:
– Интересно, после того, как корабль выбросило на скалы, он по-прежнему мой? Может, затонувшие корабли являются собственностью королевы или ещё кого, как и утерянные сокровища? Но, в конце-то концов, он принадлежит нашей семье. Когда он лежал под водой, до него никому не было дело. Как ты думаешь, у меня его не отберут?
– А мы никому ничего не скажем! – воскликнул Дик.
– Не говори глупостей, – поморщилась Джордж. – Его наверняка увидит кто-нибудь из рыбаков, когда будет выплывать из бухты. И новость скоро облетит всё побережье.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На острове сокровищ - Энид Блайтон», после закрытия браузера.