Читать книгу "Майорка, остров моей любви - Крис Уильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбка Кармен стала язвительной.
— Пусть обращается, — процедила она. — Пусть подольше поволнуется. Он ничего лучшего не заслужил.
Рита Мартинес посмотрела на дочь и вздохнула.
— Опять твоя ревность, Кармен.
Кармен кивнула головой на чемодан.
— На сей раз она обоснованная, поверь мне, мама. Взгляни-ка на миленькие вещички, лежащие в чемодане. Рихард такого точно не носит.
Мать озадаченно подошла к чемодану, открыла его и сразу снова захлопнула.
— Ради всего святого, что все это значит? — спросила она.
— Я бы тоже очень хотела это узнать. Но, в общем-то, случай ясный. Разве нет? Рихард позвонил мне, что приедет сегодня вечером. А на самом деле вернулся еще утром и, похоже, не один. Я могу скорее всего предположить, что он прихватил попутчицу и сейчас показывает ей Пальму или еще чем-то с ней занимается.
— Возможно, всему этому есть вполне невинное объяснение.
Кармен засмеялась.
— Ты сама в это не веришь, мама. Этот чемодан кое-что доказывает. В любом случае, тут замешана женщина. И, в любом случае, Рихард мне врал.
— Ты должна сначала выслушать, что он на это скажет. И лучше бы тебе позвонить в «Палмеру» и сказать, что машина здесь.
— Нет, — категорически отказалась Кармен. — Вот как раз этого я и не сделаю. Это было бы слишком просто. Он сейчас в очень затруднительном положении и ничего лучшего не заслуживает.
— Но он перевернет вверх дном всю Пальму, чтобы найти свою машину.
Кармен лишь усмехнулась.
— И пусть! Пусть искупит пару грехов. А потом этот джентльмен должен будет мне кое-что объяснить.
Рита Мартинес снова посмотрела на чемодан, затем на дочь.
— Не знаю, правильно ли ты делаешь, желая отомстить Рихарду. По-моему, в откровенном разговоре куда больше смысла.
— Откровенный разговор обязательно состоится, — заверила ее Кармен. — Но прежде Рихард пройдет через ад. Мама, это очень подлая игра, и сейчас мой ход. Я воспользуюсь его собственным оружием!
Прием был в самом разгаре. Он проходил, в основном, в роскошном саду четы Лорка. Сад был погружен в море света и празднично иллюминирован. На просторной террасе гости танцевали. Прислуга разносила подносы с налитками, а в столовой был организован гигантский холодный буфет. На террасе играл музыкальный ансамбль, и всем было очень весело.
Катрин еще раньше познакомилась с мужем Клаудии, а на приеме Хуан представил ей массу людей. Все с восторгом ее приветствовали, и не последнюю роль в этом сыграло белое шифоновое платье, в котором она выглядела просто восхитительно.
Клаудиа в последний момент купила ей в Иллетасе это платье, а к нему еще и золотые босоножки. Ведь Катрин прибыла только с маленькой сумочкой, а Клаудии хотелось, чтобы ее подруга произвела этим вечером фурор. Поэтому неудивительно, что мужчины падали к ее ногам.
Женщины посматривали на Катрин со смесью зависти и восхищения. В этой девушке было нечто завораживающее и очень необычное, и они это тоже чувствовали. Но сама Катрин вела себя совсем не вызывающе. Она скорее терялась среди толпы гостей. Просто не показывала внешне, что нервничает.
Но в какой-то момент она совсем забыла про Рихарда Вегнера. И не хотела о нем вспоминать. Ее вдруг охватило возбуждение и предчувствие, что этот вечер может принести ей что-то особенное. Она танцевала с приятелями Хуана, и ее английский прекрасно помогал ей общаться.
Ей делали комплименты. Пытались затеять с ней флирт. Но Катрин на флирт не шла. Ей хотелось познакомиться с кем-то, кто будет с ней ласков. Она чувствовала себя ужасно одинокой, несмотря на то что ее окружало столько людей.
Клаудиа зорко следила за въездом и входом. Она перехватит этого чокнутого Рихарда Вегнера, если он и впрямь здесь появится, и расскажет ему какую-нибудь историю, это она заранее твердо решила. Она не хотела, чтобы такой прекрасный вечер был испорчен. Хуан тоже был в курсе дела.
Но когда время подошло к одиннадцати, а Рихард еще не объявился, Клаудиа сказала себе, что он вряд ли сегодня приедет. Может, он уже получил назад свою машину, хотя вряд ли это было реально. Но случаются же иногда чудеса.
Катрин отошла немного в сторону от остальных гостей и направилась в ту часть террасы, которая выходила на море. Теплый летний ветер играл ее волосами. Она смотрела на темную воду, в которой отражалась луна.
Эта южная ночь как-то странно действовала на нее. Она слышала чужой смех, музыку, но чувствовала свое полное одиночество в этом мире. Она испытывала легкое нетерпение, словно ждала чего-то, сама не зная чего. И неожиданно вспомнила о Себастьяне Келлере, двоюродном брате Клаудии. Он появился на празднике всего полчаса назад, и они лишь обменялись друг с другом несколькими формальными фразами.
Но она не забыла чувственный взгляд серых мужских глаз, восхищение, которое он не скрывал. Этот взгляд был словно ласковое прикосновение к обнаженной коже, и Катрин внезапно ощутила острое покалывание вдоль позвоночника.
Она все еще вглядывалась в море, когда сзади раздались легкие шаги и Себастьян негромко сказал:
— Почему вы стоите здесь в одиночестве? Вы грустите?
Катрин обернулась и заметила, что он улыбается. Ветер растрепал ему волосы, и он небрежно отвел их назад.
— Я не грущу. Я только подумала, до чего же прекрасна эта ночь. Этот воздух…
— Он совсем другой, чем у нас дома, правда? — Себастьян встал рядом с ней у парапета. — Теперь понятно, чем люди здесь так отличаются от нас. Они просто беззаботнее, веселее.
Катрин кивнула.
— Здесь легко быть счастливым, — сказала она.
Себастьян повернулся, заметил мечтательное выражение на ее лице и решил, что Катрин необыкновенно привлекательная и романтичная девушка, как раз в его духе. Он легко коснулся ее руки.
— Как вы отнесетесь к прогулке под луной, Катрин? — Он показал на маленькую бухту, лежащую перед ними. — Там внизу, у моря, гораздо лучше. Мы были бы совсем одни.
Катрин улыбнулась.
— Кто сказал, что я хотела бы остаться с вами наедине?
— Мне просто самому очень этого захотелось. — Его улыбка была настолько открытой и честной, что Катрин с трудом могла перед ней устоять. Собственно, она считала, что он слишком красив для мужчины. И все же… В нем было нечто притягательное, этакое сочетание мужественности и сентиментальности.
— Я достаточно времени провела с гостями. Прогулка под луной — это неплохо. Там внизу море так близко…
Себастьян взял ее за руку и потянул за собой.
— Мы просто улизнем, — тихо сказал он. — Никто и не заметит.
Катрин негромко рассмеялась и пошла рядом с Себастьяном по каменным ступенькам, ведущим к пляжу. С каждым шагом все отчетливее ощущался специфический запах моря. Она сняла свои золотые босоножки, поставила их рядом с лестницей и вместе с Себастьяном побежала босиком по мягкому песку. Музыка звучала издалека, ее почти не было слышно. Оставался лишь шелест волн и легкий ветерок, рябивший воду…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Майорка, остров моей любви - Крис Уильямс», после закрытия браузера.