Читать книгу "Свидание вслепую - Нина Харрингтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лео еще раз оглядел залитый солнцем сад и расходящиеся во все стороны фермерские поля. Райский уголок, но как он будет выглядеть зимой? Иди серой дождливой осенней порой, когда пронизывающий ветер носится над сиротливо чернеющими полями? Может быть, команда разработчиков отелей «Рицци» была права, и этому месту действительно не хватает оборудованного по последнему слову техники спа-комплекса, который станет идеальным дополнением для этого милого маленького отеля в сердце провинциальной Англии. Тогда он сможет привлечь больше гостей в холодное время года.
Этому месту нужна изюминка. Что такое особенное может предложить отель «Кингсмейд», например, ему? Что заставит его возвращаться сюда снова и снова? Задача была предельно ясна — найти ту изюминку, благодаря которой отель всегда будет полон восхищенных и радостных гостей.
Пока в отеле «Кингсмейд» Лео заинтересовала только его бывшая хозяйка — очаровательная Сара Фенчерч.
Нет, он не должен отвлекаться на мысли о девушках. Тетушка вернется в Лондон уже в среду и сразу же отправится в «Кингсмейд», чтобы подготовить все к пятничной встрече совета директоров, полностью состоящего из членов одной семьи. Семьи Арабеллы. Семьи, которая когда-то отреклась от его матери.
Именно там Лео должен был представить свои идеи по модификации и повышению прибыльности отеля, доказать старику, что он совершил самую большую ошибку в жизни, отказавшись от собственной дочери и ее детей.
И конечно, в этот знаменательный день у него на пальце должно быть кольцо отца. А значит, нужно встретиться с Сарой Фенчерч и выяснить, нашла ли она кольцо.
Найти ее дом оказалось несложно. Прошлым вечером, когда Лео провожал Сару домой, уже стемнело, поэтому боялся, что не слишком хорошо запомнил дорогу. Но теперь, при свете дня, он быстро нашел деревянную калитку, за которой скрывался аккуратный одноэтажный коттедж со стенами из красного кирпича и черепичной крышей. За стеклами квадратных окон были видны горшки с цветами. Вокруг дома росли фруктовые деревья, на которых уже налились соком фрукты, а за ними возвышались три большие стеклянные конструкции, которые вчера Лео не заметил в темноте. Больше всего они были похожи на теплицы или оранжереи, которые он видел в более теплых странах, но, в отличие от тех стальных конструкций с тысячами стеклянных панелей, эти теплицы, выполненные в викторианском стиле, были деревянными, с искусно украшенными, резными крышами, напоминающими шпили средневековых костелов.
Это были не просто теплицы, а настоящие произведения искусства, один взгляд на которые пробуждал его страсть к архитектуре.
С трудом заставив себя на время отвлечься от теплиц, Лео направился к деревянной двери в коттедж, около которой росли большие кусты роз. Этот почти игрушечный домик, окруженный цветами и деревьями, можно было хоть сейчас помешать на открытки с видами Англии.
Напротив входа находилась клумба с цветами, размером не больше его машины. Но недостаток площади она компенсировала разнообразием цветов и растений всех цветов радуги, которые занимали каждый дюйм доступного пространства. Глядя на них, Лео не мог не улыбнуться. Может быть, именно этого эффекта Сара и хотела добиться?
Лео уже собирался постучать, когда заметил ярко-розовый стикер, приклеенный по центру двери: «Покупайте орхидеи прямо из теплицы. От двери поворачивайте налево и идите ко входу. Приходите и выбирайте цветы сами!»
Вчера вечером этой записки здесь не было.
Каспар говорил, что Сара выращивает орхидеи, но Лео не предполагал, что она делает это у себя на заднем дворе. Он был уверен, что орхидеи доставляют сюда из тропических стран, а она просто занимается их продажей.
Следуя инструкциям, оставленным хозяйкой, Лео прошел вдоль дома и направился к ближайшей теплице с очаровательным резным козырьком над входом. Открыв дверь, он замер в изумлении. Орхидеи были везде: расставленные в строгом порядке по цвету и размеру, они занимали все пространство на деревянных полках. Прямо напротив него располагались цветы пастельных оттенков: кремовые, цвета слоновой кости, золотистые и желтые. Приглядевшись, Лео понял, что вне зависимости от цвета все орхидеи в этой теплице имеют одну форму. Такая продуманная организация пространства внушала уверенность в профессионализме садовницы.
Откуда-то из глубины доносилось девичье пение. Лео заметил движение в дальней части теплицы и направился туда. Это была зона для ростков орхидей, для каждого из которых был отведен маленький горшочек. Наконец, он заметил Сару. Она обтирала влажной губкой листья молодых побегов, весело напевая и покачивая головой в такт. Она делала это так нежно и ласково, что Лео невольно позавидовал растениям.
У ног девушки растянулся толстый золотисто коричневый кот. Он перекатился на спину, чтобы солнечные лучи грели его животик, и блаженно мурлыкал. Когда под ногой Лео скрипнули доски, которыми была выложена дорожка теплицы, кот приоткрыл один глаз, подозрительно оглядел его с ног до головы, зевнул и снова задремал, видимо не посчитав серьезной угрозой.
Хозяйка кота пока не заметила его присутствия. Конечно, правила хорошего тона требовали, чтобы Лео сам обратил на себя ее внимание, но он не мог упустить шанс понаблюдать за ней. Возможно, это его последний шанс, ведь грядущий разговор обещал быть не самым приятным.
Лео безмолвно смотрел, как Сара осторожно убирает орхидеи на место и моет маленькие пластиковые контейнеры, вероятно предназначенные для будущей посадки. Судя по ее выражению лица, сейчас все ее внимание было сосредоточено на этом простом действии. На ее лбу поблескивали капельки пота.
Сегодня на Саре были желтая футболка с логотипом компании, производящей экологически чистый компост, зеленые брючки капри и кеды. Вместо элегантной леди, которую Лео встретил вчера, перед ним стояла худенькая девчонка в простой рабочей одежде, которая, похоже, получала огромное удовольствие от своей работы. Ей не нужен был макияж или дизайнерская одежда, чтобы выглядеть безумно привлекательно, она была и так хороша.
Хелен и Каспар были богаты и успешны, их жизни были неразрывно связаны с высшим лондонским обществом, как и жизнь самого Лео. Но тогда кто же эта девушка, которая проводит жаркое воскресное утро за мытьем контейнеров и горшков?
Почему он не расспросил Каспара о ней, когда была такая возможность?
Внезапно Лео почувствовал себя не в своей тарелке. Это была территория Сары, а не его. Он стоял посреди теплицы в черном деловом костюме и черной рубашке в жаркий солнечный день, чувствуя, что совершенно не вписывается сюда.
В отличие от очаровательной девушки, которая сейчас выглядела так естественно и раскованно. И слишком привлекательно. Опасная комбинация, но только в том случае, если он позволит себе увлечься ею. А этого не произойдет.
В этот момент Сара обернулась и увидела его.
— Доброе утро, мисс Фенчерч, — поздоровался он, стараясь сохранять невозмутимость. — Простите, что застал вас врасплох. Я стучал, но, видимо, недостаточно громко.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свидание вслепую - Нина Харрингтон», после закрытия браузера.