Читать книгу "Командировка в сказку - Линн Рэй Харрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее охватило раздражение от собственной беспомощности.
— Устраивает ли меня это? Лучше скажи сразу, что у меня нет выбора. Почему бы не назвать веши своими именами?
Нико мрачно улыбнулся:
— У тебя есть выбор, cara:дождаться, когда мы вернемся в Монтебьянко, или воспользоваться этим ноутбуком. — Он посмотрел на часы, а затем в иллюминатор. — Однако тебе придется поторопиться, потому что мы уже скоро приземлимся.
Лили скрестила руки на груди и отвернулась. Она понимала, что ведет себя как взбалмошная девчонка, но не собиралась извиняться. За последние несколько часов ей столько пришлось пережить, что можно забыть об этикете. Не дождавшись ответа, Нико убрал ноутбук в сумку.
Через двадцать минут они приземлились.
В Париже настроение Лили заметно улучшилось, особенно в тот момент, когда она увидела Эйфелеву башню. Ей захотелось посмотреть на места, о которых она раньше только читала, но Нико тут же разочаровал ее, заявив, что у них нет времени осматривать достопримечательности.
Вместо этого он повел ее в бутики. «Прада», «Версаче», «Лубутен», «Диор» и «Эрмес»... — только те названия, которые она запомнила. Лили за всю свою жизнь не видела такого количества дорогих платьев. Да и не думала, что у нее будет хотя бы одно такое, не говоря уже о целом гардеробе. Ей было не по себе от той скорости, с которой росло количество пакетов с купленными вещами.
— Нико, это уже просто смешно, — твердо сказала она по пути к очередному магазину из его списка. — Ни одному человеку не нужно столько одежды.
— Principessas. Им нужно. — Нико оторвался от списка и холодно посмотрел на нее.
— Никому! — возразила Лили. Почему из-за него она иногда чувствовала себя шестилетней девочкой?
Он отложил список и устало вздохнул.
— Principessa Лилиана Кавелли должна выглядеть роскошно, вызывая зависть у одних и восхищение у других. И всегда... — Лили хотела было перебить его, но Нико предостерегающе поднял палец. — Всегда следует помнить, что она представляет Монтебьянко, а потому обязана быть элегантной и красивой. Ей придется ужинать с королями и королевами, послами, президентами... и вполне возможно — с американским.
Она почувствовала, что глаза у нее увеличились в размерах.
— Principessa Лилиана Кавелли — жена будущего короля и мать его наследника, — продолжил он. — Ей необходимо помнить об этом, чтобы не опозорить имя Кавелли, в том числе и собственного сына. Как член королевской семьи она не должна забывать, что речь идет не о личных желаниях, а о чести, обязательствах и вековых традициях.
— Но все это так... расточительно, — оправдываясь, протянула Лили.
— Так может показаться лишь на первых порах, но скоро ты все сама увидишь. Ты еще поблагодаришь меня за то, что я постарался подготовить тебя к твоей будущей роли.
Лили отвернулась в сторону. Проклятие, как ему удалось заставить ее почувствовать себя мелочной? Главное, из-за чего? Сотни тысяч долларов на туфли, сумочки, ремни, шарфы, пальто, даже белье.
Она подумала о Денни, вспомнила его очаровательную улыбку и как у него загорались глаза, когда она приходила домой после рабочего дня. Сердце Лили наполнилось любовью. Благодаря этому сумасшедшему повороту судьбы ее мальчик никогда не будет голодать, нуждаться в лекарствах, в теплой одежде холодной зимой или в крыше над головой. Он для нее был всем: ради него она готова носить и тряпье, и «Прада» с «Гуччи».
Вскоре Нико оставил ее одну в парикмахерском салоне, пообещав заехать за ней через пару часов.
Сначала ей вымыли и подстригли волосы, потом наложили на них маску и завернули во что-то. Еще две женщины занимались педикюром и маникюром. До рождения Денни Лили иногда радовала себя походами в салоны красоты, но не такие дорогие, разумеется. А после появления ребенка у нее уже никогда не появлялось лишних денег. Она даже забыла, насколько это приятно.
Когда женщины закончили свою работу и Лили уже сушила лак на ногтях, ее внимание привлекла вошедшая в салон женщина с карликовым шпицем на руках. За ней следовала небольшая свита. Конфетка, а не женщина! Сама элегантность! Красивее женщины Лили в жизни не видела. Длинные черные волосы касались ее талии и струились каждый раз, когда она поворачивалась. Под жакетом на ней была тонкая блузка, на ногах обтягивающие черные джинсы и ярко-красные туфли на высоченных шпильках. Огромные очки придавали всему ее виду особый шик, хотя сама Лили была бы в них больше похожа на жука.
Женщина такого типа и нужна Нико. Наверное, он хотел, чтобы она стала такой, от этой мысли Лили немедленно впала в тоску.
Сотрудницы салона подбежали к красавице, усадили ее, принесли кофе и о чем-то принялись шепотом разговаривать. В следующее мгновение женщина поднялась и направилась к креслу Лили.
Когда незнакомка сняла черные очки, Лили увидела красные, заплаканные глаза и нервно сглотнула.
— Лилиана Морган? — услышала неожиданно она.
— Э... да.
— Принцесса Антонелла Романелли, — надменным голосом представилась женщина. — Как я понимаю, это вы украли у меня жениха.
Лили нервно сглотнула. О боже!
— Простите, — пробормотала она. — Да, я. Нужно ли все объяснять этой женщине? Или лучше держать язык за зубами в надежде, что та скоро уйдет? Кто бы ей подсказал, что надо делать, столкнувшись лицом к лицу с разгневанной принцессой!
Антонелла положила руку, украшенную кольцами с огромными камнями, на свою тонкую талию.
— Как тесен мир, не правда ли? Вот я... улетела из Монтебьянко, чтобы залечивать раны, нанесенные моей гордости, и тут появляетесь вы. Судьба порой бывает слишком жестокой, не так ли?
К удивлению Лили, она заметила слезы в глазах принцессы и машинально протянула руку, чтобы успокоить женщину.
Антонелла отпрянула назад, не позволив Лили дотронуться до себя.
— У меня хорошо получается отпугивать женихов.
Она взяла салфетку со стола и поднесла к глазам, но потом ее взгляд медленно прошелся по Лили, без наглости, но достаточно цинично, оценивающе.
— Почему он выбрал тебя? Скажи, что ты сделала с ним? Dio, я ничего не вижу, — сказала принцесса. — Уверена, что ребенка было бы недостаточно, чтобы все так круто поменять.
— Я сочувствую вам, ваше высочество, — произнесла Лили, оскорбленная замечанием. — Но не все принадлежат к элите, и не все так же красивы, как вы. А мой сын — не ваша забота.
Антонелла рассмеялась, но веселости в ее смехе не было.
— О, моя дорогая девочка, прости, что обидела тебя, но ты не можешь представить, как дорого ты мне обошлась. Представить себе не можешь.
И прежде чем Лили успела что-либо ответить, принцесса поспешила к выходу, щелкая пальцами и быстро говоря по-итальянски. Пока ее свита собиралась вокруг нее, она взяла свою собаку из рук ассистентки, и все они вышли из салона.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Командировка в сказку - Линн Рэй Харрис», после закрытия браузера.