Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » 11 лжецов - Роберт Голд

Читать книгу "11 лжецов - Роберт Голд"

26
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 69
Перейти на страницу:
к гостиной:

– Идем туда. Можем сесть у камина.

Подталкивая Джинни в спину, Памела провела ее в комнату. Та села на диван; Памела вернулась за подносом и присоединилась к своей гостье.

– Ну вот, – сказала Памела, ставя поднос на кофейный столик. – Давай-ка снимем куртку, а то тебе будет жарко. Я специально развела огонь.

Девочка посмотрела на Памелу и медленно расстегнула анорак.

– Вот и хорошо, – одобрила Памела. – Можешь положить ее на стул.

Девочка послушно стянула анорак и снова забилась в дальний угол дивана. Памела отодвинула от окна свое любимое кресло и села, глядя на девочку.

– Как насчет угощения? Хочешь парочку брауни? – спросила она, выкладывая шоколадные квадратики на тарелку с рисунком в виде голубой ивы.

– Вот, держи-ка. – Она протянула тарелку девочке. – А вот и твой сок, – добавила она, взяла стакан и поставила на столик. Затем и себе положила два брауни, откинулась в кресле и откусила кусочек.

– О, неплохо, – сказала она девочке, которая застыла напротив. – Попробуй. – Она кивнула на тарелку.

Джинни несмело взяла кекс и откусила.

– Ну как? – спросила Памела, и у девочки дрогнули уголки рта. – Ты их всегда любила, правда?

Девочка кивнула.

– Тебе сегодня пришлось добираться до школы одной?

Девочка снова кивнула.

– А потом обратно. Это довольно опасно. Никогда не знаешь, кто тебя подкараулит.

Девочка перевела взгляд на Памелу и взяла еще один кекс.

– Ты, наверное, проголодалась. Тебе хватило денег на обед?

Девочка покачала головой:

– Мне не нужно платить.

Памела задумалась, что это могло означать. Бесплатные школьные обеды? Но это сейчас было не принципиально.

Девочка потянулась за соком.

– Это смородиновый. Нравится?

– У нас дома такого нет, – сказала девочка.

Нет, подумала Памела, конечно же, нет. Интересно, чего еще нет у Джинни.

– Знаешь, ты можешь приходить сюда, когда захочешь такого сока. А если заранее меня предупредишь, то для тебя найдутся шоколадные брауни или что-нибудь еще. Расскажешь мне потом, что еще ты любишь.

Девочка снова кивнула, и Памела подалась вперед.

– У тебя дома все в порядке? – спросила она, потянувшись к руке девочки.

Джинни вскочила на ноги, опрокинув тарелку и стакан с соком. Схватила свою школьную сумку и, прежде чем Памела успела сказать хоть слово, выбежала из гостиной. Памела услышала щелчок задвижки, и сразу за тем хлопнулась дверь.

Она встала и выглянула в окно: Джинни бежала вверх по Хадли-Хилл-роуд. Памела вздохнула, обернулась и осмотрела свою гостиную. Смородиновый сок пролился на ковер прямо перед камином.

Это пятно уже не выведешь, подумала она.

Глава 13

Дэни Каш вышла через главный вход полицейского отделения, лавируя между машинами, пересекла дорогу и направилась к цветочному ларьку на другой стороне центральной улицы. Она выбрала букет голубых ирисов – любимых цветов отца, – прижала их к лицу и вдохнула тонкий аромат. Несмотря на время, проведенное вчера вечером в ванной, ее все еще преследовал запах дыма. Казалось, он впитался в одежду, в волосы. Весь день она пыталась выбросить из головы мысли о пожаре.

Двухчасовой просмотр записей с камер видеонаблюдения ничего не дал. Поиски не принесли результата. Вокруг церкви камер не было, а записи, сделанные возле пешеходного перехода на полпути к Нижней улице, зафиксировали лишь размытый силуэт худощавого человека, бегущего в сторону рощи, – недостаточно четкий, чтобы его идентифицировать. Она видела, как перед бегущим резко затормозил “Фольксваген-Гольф”, но номера на камеру не попали, а без них найти машину было практически невозможно.

Разочарованная неудачей, она надеялась развеяться, возвращаясь домой на Хадли-Хилл через парк. Возле своего аккуратного современного дома с террасой она остановилась и глубоко вздохнула и только потом вставила ключ в замочную скважину и вошла.

– Ты принесла мне цветы, – при виде жены сказал Мэт Мур. Он будто ждал ее. – Как мило.

Дэни молча прошла мимо мужа на небольшую кухню в задней части их нового дома.

– Спасибо, что убрался, – буркнула она, глянув на заваленную грязной посудой раковину. Открыла посудомоечную машину и начала ее загружать.

– Я работал, – ответил Мэт, следуя за ней на кухню. – Ты же сама просила меня активнее участвовать в работе отделения. К тому же у тебя получается гораздо быстрее, – продолжал он, пока Дэни освобождала раковину. – Тебе же проще самой сделать.

– Все с нетерпением ждут на следующей неделе твоего возвращения, – сказала она, стараясь не выдать раздражения.

– Я сам жду не дождусь встречи с ребятами. Скорей бы выбраться из этой темницы.

– Барнздейл сказала, что лучше всего тебе появиться в среду. Все как раз должно быть готово.

– У них был целый год, чтобы все подготовить.

Дэни вымыла раковину, наполнила вазу холодной водой и поставила цветы на кухонный стол. – Что ты хочешь на ужин?

– Я заказал еду в Deliveroo.

– И что мы будем есть? – спросила она.

– Ну, я же не знал, во сколько ты вернешься…

Дэни поставила в посудомоечную машину последнюю тарелку и повернулась к мужу.

– Нестрашно, – сказала она. – Я не так уж проголодалась. Пойду наверх, приму ванну.

Она открыла холодильник и достала бутылку совиньон-блан.

– Если мы пьем, то я буду пиво, – сказал Мэт.

Дэни достала бутылку перони. Открывалка уже лежала на столе.

Мэт подкатился ближе:

– А чипсы есть?

Она наклонилась, открыла шкафчик у плиты и бросила на стол пачку “Фраззлз”. Пересекла кухню, взяла бокал и от души плеснула себе вина. Закрутила крышку на бутылке, выпрямилась и стала смотреть, как муж залпом пьет пиво. Она едва успела глотнуть из своего бокала, как он уже поднял пустую бутылку.

– Хочу еще.

– Подозреваю, что ты уже выпил две или три, – заметила она.

– Ты мне не мать, – ответил он. – Я сказал, что хочу еще.

Дэни не шевельнулась. Мэт посмотрел на нее, и на мгновение она подумала, что он собирается швырнуть бутылку на пол. Но он положил ее на стол и слегка подтолкнул. Оба наблюдали, как катится бутылка. Дэни вцепилась в край раковины и задержала дыхание. Бутылка замерла на краю стола. Только тогда Дэни выдохнула.

– Я сказал, что хочу еще.

Мэт посмотрел на жену. Дэни так и не двинулась с места. Он схватился за край стола и зло откатился назад в своем инвалидном кресле. Бутылка упала на пол и разбилась; ваза с цветами опрокинулась, вода разлилась. Дэни закрыла глаза.

– Я сам возьму, – сказал он, объезжая стол и вытаскивая из холодильника еще две бутылки.

Восемнадцать месяцев назад, вскоре после смерти отца Дэни, ей вскружил голову сержант Мэт Мур. Амбициозный парень обратил на нее внимание, когда они вместе посещали занятия по бодипампу в местном спортзале. Он

1 ... 10 11 12 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «11 лжецов - Роберт Голд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "11 лжецов - Роберт Голд"