Читать книгу "Универсальный саквояж миссис Фокс - М. Р. Маллоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, все, сэр, – искатель приключений швырнул туфель обратно. – Без вещей, без денег и без штанов.
– И как теперь нам быть? – убито спросил М.Р. Маллоу.
На этот вопрос ответил сначала почтовый экипаж, появившийся из-за угла, потом молочник с тележкой. Сан-Хосе стремительно просыпался. Мимо проехала пожарная машина, возвращавшаяся, должно быть, в часть. Пожарные нестройно, но дружно пели, обнявшись и болтая ногами.
М.Р. и не думал, что после всего происшедшего может, оказывается так здорово бегать!
– Стой! – задыхаясь, простонал он, нагнав компаньона на заросшем пустыре.
Высокая трава надежно скрыла двоих джентльменов от нескромных взглядов. От, добавим, возможных нескромных взглядов прохожих, которым пришло бы в голову прогуляться вдоль пустыря на окраине в шестом часу утра.
– Стой, – повторил Дюк. – Слышишь, едет кто-то.
Компаньоны присели в траве. Шлепанье подков в пыли приближалось. М.Р. вскоре высунулся, прикрываясь шуршащими стеблями, и завертел головой. Раннее солнышко трогательно осветило чумазую физию в остатках перьев. Ни дать, ни взять – юный охотник дикого племени, только кольца в носу недостает! Д.Э. поскреб собственную щеку – председатель городской управы не поскупился, полной, сволочь, ладонью зачерпывал.
– Ты, – сказал он, – совсем с ума сошел? Пусть себе едут, нам-то что.
– Ну как, то есть, что! – отозвался Дюк. – Не оставаться же нам в таком виде!
– «Не уделите ли вы нам несколько минут, господа?» – фыркнул Джейк. – «Мы, видите ли, попали в затруднительное положение…»
Компаньон обернулся.
– Особенно прекрасно, если там женщины, – продолжал Д.Э. – «Леди и джентльмены…»
– Если мы этого не сделаем, дорогой компаньон, – сказал М.Р. печально, – гулять нам в таком виде неизвестно, сколько.
– А если сделаем, – мрачно сказал Джейк, – все то же самое, только хуже. Жаль, шляпы нет – почтеннейшую публику обойти! Подайте что-нибудь на штаны!
– Да почему это сразу то же самое?
– Да потому, что никто нам не поможет!
– Ты же сам всегда говорил: какая разница, если нет другого выхода! Я тебя просто не узнаю!
М.Р. посмотрел на Д.Э.: тот стоял молча, ссутулив плечи и стыдливо прикрываясь руками.
– Я и сам себя не очень узнаю, – промямлил он. – Ты, вон, на себя посмотри лучше, красавец.
– Мы просто должны попросить помощи! Это единственный выход!
– В жизни своей ни у кого ничего не просил! – искатель приключений оскорбленно распрямил плечи. – И не дождетесь!
М.Р. поморгал. В те времена Мармадьюк Маллоу еще не знал, как быть, когда компаньон вместо своего обычного здравого смысла вдруг упирался, чрезвычайно напоминая одно копытное – морда умная, характер мерзкий.
– Ну, тогда я один пойду, – сказал Дюк почти что себе под нос, и стал продираться через траву.
– Нет! – Д.Э. рванул за ним. – Не надо! Стой, дурак!
Но компаньон его не слушал.
– Эй! – закричал он, что было сил. – Эй!
Дальше он не знал, что кричать, подумал секундочку и заголосил:
– Помогите!
Джейк зашипел, как от боли, но продолжал чесать за компаньоном. Экипаж, все еще находившийся довольно далеко, свернул на соседнюю дорогу.
«Повезло, – подумал искатель приключений. – Или не слышат, или решили не связываться».
Но тут мистер Маллоу припустил по полю с воплями: «Стойте! Стойте! Пожалуйста, помогите!» «Езжайте-езжайте! – мысленно взмолился Д.Э. Саммерс. – Мало ли, чего с отчаянья не сделаешь. Без вас обойдемся!»
Стук колес был уже совсем близко.
Искатели приключений с непередаваемой элегантностью бежали туда.
– Это же наш! – ахнул вдруг Дюк. – Наш катафалк! Злыдень!
И точно, это был он.
– Мой хороший мальчик! – Джейк от умиления полез к коню обниматься. – Не дался супостатам!
Через минуту оказалось, что и саквояж тоже на месте, и все, что двое джентльменов впопыхах успели туда побросать – тоже.
– Нож на месте, – бормотал Д.Э., роясь в саквояже. – Часы тоже. Денег ни цента. Что мы с тобой за идиоты такие: Фокс сто раз предупреждал не держать все деньги в одном месте! Еще и в карманах!
– Да есть у нас деньги, – отозвался компаньон. – Два бакса с чем-то там. Я как-то сдачу в карман для мелочи спрятал. Подумал, что надо откладывать, а потом забыл. Только штаны все равно не купить. Тем более, две пары.
Но тут Джейк забыл о всех деньгах в мире. Вообще обо всем.
– Все правильно! – заорал он. – Все правильно, сэр!
– Что правильно?
Дюк помог компаньону, у которого от волнения тряслись руки, вытащить волшебный фонарь.
– Боже! – вскричал он, глядя на вымазанную маслянистой жидкостью руку. – Повезло! Наконец-то повезло!
Оба чуть не прослезились от радости: почти полгаллона керосина! Редкая, неслыханная, потрясающая удача, невозможное совпадение и, тем не менее, факт!
– Головоломка! – продолжал бредить Д.Э., отвинчивая крышку.
– Отдай платок, он сопливый!
– Какая разница, все равно в керосине весь! Ты посмотри, это же она, головоломка!
– Опять головоломка? Сэр, вы, часом, не того? От нервов?
– Господи, помяни царя Давида и всю кротость его! – возмутился Джейк. – У тебя что, глаз нет?
– Гениально! – Дюк вытаскивал их жалкие тряпки. – Ухитриться взять с собой волшебный фонарь, и не прихватить ни одной пары подштанников!
– Да что в подштанниках, что без штанов, – отмахнулся Джейк. – Все равно на люди не показаться.
– Вот тут я бы поспорил, сэр! Я бы поспорил!
Д.Э. рылся в саквояже.
– Но главное, – кстати, кто все время жрет мои вторые носки? Ты посмотри: опять сирот три штуки! – так вот, главное: керосин нам сейчас куда нужнее! В этом фокус, понимаешь?
– Понимаю, – М.Р. извлек галстук. – Ну, вот без этого нам точно не обойтись! Как тебе покажется такой предмет с точки зрения головоломки?
– Отлично, – сказал на это Д.Э. – Просто отлично. Смотри: три разных носка да галстук. Кучка платков. Много бесполезных тряпочек, вымоченных в керосине! И если все части совпали, значит, мы на верном пути! Понимаешь теперь?
– А подштанники? Подштанники в твою головоломку не входят? – съязвил компаньон.
– Подштанники, – ответствовал Д.Э. Саммерс, – были бы сейчас все в керосине! А еще ими вытираться удобнее. Представляешь, какие были бы муки?
Спустя примерно часа полтора искатели приключений, уже оставшись без носовых платков, без галстука и без единого носка, но чистые больше, чем наполовину – на парадную половину, с комфортом устроились на трясущемся и подпрыгивающем возвышении для гроба, подложив под головы саквояж.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Универсальный саквояж миссис Фокс - М. Р. Маллоу», после закрытия браузера.