Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Песнь Сюзанны - Стивен Кинг

Читать книгу "Песнь Сюзанны - Стивен Кинг"

862
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 ... 115
Перейти на страницу:

«Так они дышат, — подумала Миа. — Так они дышат, когда носятсвои…»

Из-за нарастающего смятения Миа практически забыла просуществование Сюзанны Дин, а уж про Детту — полностью. Поэтому, когда ДеттаУокер выступила вперед, какое там, выпрыгнула вперед, Миа не смогла ееостановить. И наблюдала, как ее руки вскинулись, словно сами по себе, а ногтивонзились в пухлую щеку женщины в серебристом вечернем платье. Женщинавскрикнула, а вот, странно, но факт, остальные, включая Сейра, загоготали, словноникогда в жизни не видели ничего более забавного.

Маску человечности стянули с этой «низкой женщины», потомсорвали. Сюзанне вспомнились ее последние мгновения в галерее замка, когда всезастыло, а небо разорвалось, как бумага.

Детта почти что полностью сорвала маску. На кончиках еепальцев повисли ошметки какого-то материала, похожего на латекс. А под маскойоказалась голова огромной красной крысы, мутанта с желтыми зубами, растущими нанаружной поверхности щек и белыми червяками, извивающимися в ноздрях.

— Плохая девочка, — крыса потрясла пальцем перед лицомСюзанны-Миа. Другая рука по-прежнему сжимала ее предплечье. Напарник женщины,«низкий мужчина» в безвкусном смокинге, от смеха аж согнулся пополам, и в этотмомент Миа увидела, что сзади из его брюк что-то торчит. Слишком костлявое,чтобы быть хвостом, но решила она, ничего другого там торчать не могло.

— Пошли, Миа, — Сейр потянул ее вперед. Потом наклонился,заглянув в глаза, как любовник. — Или это ты, Одетта? Ты, не так ли? Это ты,лезущая во все щели, сверхобразованная, доставляющая массу хлопот негритоска?

— Нет, это я, крысомордый, белый говнюк! — рявкнула Детта, апотом плюнула Сейру в лицо.

От изумления у Сейра отпала челюсть. Но он тут же закрыл роти нахмурился. В обеденном зале вновь воцарилась тишина. Он вытер слюну с лица,с маски, которую носил на лице, посмотрел на мокрую ладонь, не веря своимглазам.

— Миа? — спросил он. — Миа, ты позволила ей плюнуть в меня?В меня, крестного отца твоего ребенка?

— Ты шакалье дерьмо! — выкрикнула Детта. — Ты сосешь членсвоего папаши, ковыряясь пальцем в его жопе, и это все, на что ты способен! Ты…

— Выгони ее! — проревел Сейр.

И на глазах вампиров и «низких людей», собравшихся вобеденном зале «Дикси-Пиг», Миа это и сделала. Результат получилсяудивительным. Голос Детты начал слабеть, словно ее выводили из зала (скажем,вышибала, ухватив за загривок). Она уже не пыталась говорить, только хриплосмеялась, но вскоре стих и смех.

Сейр постоял, сцепив руки перед собой, пристально глядя наМиа. Смотрели на нее и остальные. Где-то за гобеленом, изображающем ужинающихрыцарей и их дам, смеялась и болтала другая группа посетителей ресторана.

— Она ушла, — наконец, ответила Миа. — Плохая ушла, — даже втишине обеденного зала голос ее услышали далеко не все, потому что говорила онашепотом. Не поднимая глаз, щеки ее побледнели, как полотно. — Пожалуйста,мистер Сейр… сэй Сейр… теперь, когда я сделала все, как вы просили, пожалуйста,скажите, что вы говорили мне правду и я смогу воспитывать моего малого.Пожалуйста, так и скажите! Если скажете, то никогда не услышите о другой, яклянусь в этом лицом отца моего и именем матери, клянусь.

— У тебя не было ни отца, ни матери, — ответил Сейр. Вголосе слышалось презрение. Состраданию и жалости, о которых она молила, местав его глазах не нашлось. А над глазами красная дыра во лбу наполнялась инаполнялась кровью, которая не расплескивалась.

Вновь боль, более сильная, чем раньше, вонзила в Миа своизубы. Миа пошатнулась, но на этот раз Сейр и не подумал поддержать ее. Онаупала перед ним на колени, положила руки на его шероховатые, блестящие, из кожистрауса туфли и снизу вверх посмотрела на бледное лицо. Он смотрел на нее,поверх ярко-желтого пиджака спортивного покроя.

— Пожалуйста, прошу вас, сдержите данное мне обещание.

— Может, сдержу, а может, и нет, — ответил он. — Знаешь, мненикогда не лизали туфли. Можешь ты себе такое представить? Прожить столько лет,как я, и ни разу не увидеть, как тебе лижут обувку.

Где-то захихикала женщина.

Миа наклонилась вперед.

«Нет, Миа, нет», — простонала Сюзанна, но Миа ей неответила. Ее не остановила даже парализующая боль глубоко внутри. Она началализать шероховатую поверхность туфель Ричарда Сейра. Сюзанна даже издалипочувствовала их вкус. Сухой, пыльный, кожаный вкус, полный печали и унижения.

Какое-то время Сейр ей не мешал, потом остановил:

— Прекрати. Достаточно.

Грубо, рывком поднял на ноги, наклонился к ней, так, чтоего, без тени улыбки, лицо оказалось в трех дюймах от ее лица. Теперь она ужене могла не видеть масок, которые носил и он, и остальные «низкие люди». Сквозьпочти прозрачные щеки просвечивали завитки темно-красных волос.

А может, следовало называть их шерстью, раз уж они покрываливсе лицо.

— Твоя покорность ничего тебе не даст, хотя, долженпризнать, ощущения потрясающие.

— Вы обещали! — воскликнула она, попытавшись вырваться изего рук. Но тут же пошла новая схватка, и она согнулась пополам, стараясь некричать. Когда боль отпустила, продолжила. — Вы говорили, пять лет… может,семь… да, семь… все лучшее для моего малого, так ты говорил…

— Да, — кивнул Сейр, — вроде бы припоминаю, Миа, — оннахмурился, словно столкнулся с чрезвычайно сложной проблемой, потом просиял.Маска в уголке рта на мгновение отошла, когда он улыбался, открыв желтый зуб,растущий из складки в том месте, где нижняя губа сходилась с верхней. Потомотпустил одну ее руку, с тем, чтобы поднять палец, прямо-таки педагог, что-тообъясняющий непонятливой ученице. — Все лучшее, именно так. Вопрос в том,удовлетворяешь ли ты этому критерию.

Одобрительный смех приветствовал эту шутку. Миа помнила, какони называли ее Мать, как, приветствуя, кричали ей хайл, но все это было вдалеком прошлом, не имеющий никакого значения обрывок сна.

«От тебя требовалось только выносить его, не так ли? И сэтим ты хорошо справилась, — донесся из глубины голос Детты, возможно, изтемницы. — Да, ты просто отлично с этим справилась, девочка».

— Я же годилась на то, чтобы вынашивать его, не так ли? —Миа буквально выплюнула эти слова в лицо Сейру. — Годилась на то, чтобыпосылать другую в болото есть лягушек, при этом заставляя ее думать, что эточерная икра… С этим я справилась, не так ли?

Сейр моргнул, несомненно, удивленный столь резким ответом.

А Миа вновь смягчилась.

1 ... 102 103 104 ... 115
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Песнь Сюзанны - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Песнь Сюзанны - Стивен Кинг"