Читать книгу "О любви - Екатерина Гичко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я боялся, что ты оттолкнёшь, - признался мужчина, прижимаясь лбом ко лбу девушки.
- Ага, как же, - Дарилла слабо усмехнулась. - Я волю и разум теряю, стоит вам прикоснуться.
Риалаш недовольно на неё посмотрел.
- Ты хоть представляешь, как дико звучит это твоё «вам»?
Дарилла игриво улыбнулась и обняла его за шею.
- Не нравится?
- Совсем не нравится, - впрочем, недовольным наг не выглядел. Он был смягчён необычно-шаловливым поведением девушки.
- Мне пока сложно обращаться по-другому, - призналась она. - Всё же вы сильно старше меня.
- Не заставляй меня чувствовать себя дедом, - Риалаш укоризненно посмотрел на неё. - Я ещё совсем юный мужчина, к тому же сильно влюблённый, - на его губах расцвела лукавая улыбка.
- Невероятно... - тихо протянула несколько смущённая Дарилла.
Риалаш подхватил её под ягодицы и, прижав к себе, поднял вверх.
- Что мне сделать, чтобы ты смогла в это поверить? - спросил он. - Я согласен почти на всё.
Всё же какой он хитрый! Почти на всё... Вот попробуй поймать его на слове!
- Так что мне сделать? - Риалаш с улыбкой смотрел на Дариллу снизу.
Девушке не хотелось, чтобы он как-то доказывал свои чувства. Почему-то ей это казалось нечестным. Но неожиданный для неё самой вопрос сам сорвался с губ:
- Тот ритуал на озере в доме Вотых был брачным?
Воцарилась звенящая тишина, нарушаемая лишь перекатами воды и тихими всплесками, а также сонным кваканьем лягушек. Риалаш просто смотрел на Дариллу, а она, оцепенев от собственной смелости, смотрела на него в ответ. Наконец наг задумчиво прикусил губу и слегка поиграл бровями, показывая этим, что вопрос всё же привёл его в некоторую растерянность.
- Ты всё-таки решила поверить моим словам? - предположил он.
Дарилла опустила голову и тихо ответила:
- Не совсем. Просто я успокоилась, подумала, разложила всё по полочкам и решила, что было бы странным, если бы вы врали о подобном. А тот ритуал - единственный, который между нами проводился. И я расспросила Миссэ о ваших брачных традициях.
Риалаш некоторое время не отвечал.
- Да, он брачный, - серьёзно произнёс он.
Опять наступила звенящая тишина. Дарилла резко вскинула голову и наткнулась на испытующий взгляд нага.
- Я поступил нечестно, - продолжил Риалаш, - необдуманно, неправильно. Но я сожалею не о том, что женился на тебе, а о том, что женился таким образом. В своё оправдание могу только сказать, что я терзался дикими страхами и неуверенностью. Я ощущал, что нравлюсь тебе, но не знал, как сильно. Боялся, что ты обратишь внимание на другого. В какой-то момент я просто перестал соображать. Всё, к чему я стремился, - это завладеть тобой. И я был готов почти на всё.
Мужчина прижался лбом к груди девушки и, закрыв глаза, продолжил говорить:
- Я был уже один раз влюблён. И то чувство до сих пор остаётся одним из самых страшных моих воспоминаний. Я долго ждал удобного момента, чтобы открыть возлюбленной свои чувства, сдерживался, чтобы не давить на неё. И в один ужасный день она сообщила, что выходит замуж. И её избранником стал не я.
Дарилла погладила напряжённые плечи мужчины, но ей совсем не нравилось то, о чём он рассказывал. Ей была неприятна сама мысль, что когда-то он очень сильно любил другую. Где-то глубоко внутри зашевелилось тёмное злое чувство, требующее оградить этого мужчину от чужих посягательств.
- Но самым ужасным было то, что я, оказывается, нравился ей. Она ошибочно приняла мою сдержанность за равнодушие и обратила своё внимание на другого. Я даже не хочу вспоминать то, что тогда пережил. Это было давно, я был ещё совсем юн. И тут появляешься ты, такая свободолюбивая, солнечная и своевольная... Я не хотел переживать ещё раз тот ужасный опыт. Да, возможно, я сделал только хуже, но я так боялся...
Дарилле стало так жаль его, что она даже шмыгнула носом, а потом сдавленно произнесла:
- Вот знала, что после этого разговора виноватой буду я.
Риалаш поднял голову и посмотрел на неё.
- Сильно на меня злишься?
- Ну... - Дарилла опустила глаза. - Мне бы хотелось разозлиться. Вы поступили плохо, не спросили моего мнения... Я же могла не любить вас. Но я не могу разозлиться. Потому что тоже очень сильно люблю вас... тебя. И, чего уж таить, мне хотелось быть вашей женой.
Риалаш радостно улыбнулся и крепко стиснул девушку в своих руках. Та даже возмущённо хлопнула его по плечам.
- Но это первый и последний раз, когда я прощаю нечто подобное, - одновременно сурово и смущённо заявила Дарилла. - Не думайте, что теперь можете постоянно пренебрегать моим мнением.
- Я буду послушным, - заверил её наг, но его улыбка заставила девушку усомниться.
- И хитрым, - ворчливо добавила она.
- Очень хитрым, - мужчина лукаво прищурился.
Дарилла смотрела на его счастливое лицо и чувствовала, как волна обжигающей радости поднимается и прокатывается по всему телу. Неужели этот воистину неотразимый мужчина действительно любит её?
- Понять не могу, за что вы меня полюбили, - тихо произнесла она.
- Сам не знаю, - Риалаш тихо рассмеялся.
Дарилла улыбнулась. Вот если бы он сказал, что полюбил её за её доброту, чувство справедливости или ещё за какие-то качества, то она могла бы засомневаться. Но тут сомнения даже не шевельнулись.
- Дарилла? - послышался со стороны берега голос Низкана.
Девушка вздрогнула и обернулась.
На самой кромке берега, рядом с одеждой наагасаха, стоял немного растерянный бывший вольный. Риалаш окинул его недовольным взглядом.
- Ты здесь? - спросил Низкан. - Я вроде бы слышал твой голос.
- Да, я здесь, - отозвалась Дарилла. - Что-то случилось?
- Нет, я просто тоже хочу ополоснуться. Эти идиоты меня достали!
Мужчина раздражённо сбросил сапоги.
- Ты же не против? - запоздало уточнил он, скидывая кафтан. - Я же всё равно тебя не вижу.
- Кхм... Но я-то тебя вижу, - Дарилла неловко кашлянула и виновато посмотрела на мрачнеющего наагасаха.
Низкан замер. На его лице появилось несколько озадаченное выражение.
- Я не подумал об этом... - признался он. - А наагасах уже ушёл? Или его тут не было?
- Ещё не ушёл, - недовольно ответил Риалаш.
- Тогда закройте Дарилле глаза, пока я в воду не зайду, - и мужчина продолжил раздеваться.
Наагасах поразился этой невероятной наглости, но проследил, чтобы зажмурившаяся девушка не подглядывала.
Наконец Низкан залез в воду и нырнул. Проплыв несколько саженей, он вынырнул и шумно фыркнул. Дарилла поразилась его смелости. Это ж насколько храбрым надо быть, чтобы залезть в воду, ничего не видя. Она же может отнести, куда ей заблагорассудится, в её глубинах могут жить всякие страшные твари... Тут и зрячему порой страшно!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «О любви - Екатерина Гичко», после закрытия браузера.