Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Маскарад - Мэри Кингслей

Читать книгу "Маскарад - Мэри Кингслей"

265
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 88
Перейти на страницу:

Она услышала, как сзади закашлялся Саймон, а допрашивавший ее стражник подозрительно посмотрел на нее.

– Рамсботтомы? «Трухлявые задницы»?!

– О, сэр! Это очень древняя, почтенная фамилия. Она упоминается даже в «Книге Страшного суда». Некоторые, кстати, говорили, – тут Бланш доверительно потянулась губами к уху офицера, – что папа ей неровня.

– А где ваша мать?

– Умерла вот уже пять лет тому назад, и папа с тех пор немного повредился рассудком.

Бланш печально посмотрела на стоящего рядом с ней «старика» и, горестно покачав головой, добавила:

– Теперь он – это все, что у меня осталось.

– Ага, понятно, – офицер нахмурился, и она подумала, поверил ли он хоть одному ее слову. Стараясь предотвратить дальнейшие расспросы, девушка жалобно спросила:

– Пожалуйста, сэр, можно мы пойдем? Отец себя не очень хорошо чувствует, я опасаюсь за него.

Стражник нетерпеливо помахал рукой.

– Да, да, идите. Найти вам какую-нибудь повозку?

– О нет! Благодарю вас, но нам не так далеко добираться. Спасибо за вашу доброту. Всего хорошего, сэр.

– Всего хорошего, – рассеянно ответил тот, собираясь заниматься другими прохожими. Бланш и Саймон миновали заграждение и ступили на мост. Наконец-то они могли чувствовать себя в безопасности. Ну, или почти в безопасности.

– Вы прирожденная маленькая лгунья, – едва слышно произнес Саймон, почти не размыкая губ.

– Отец! Как ты можешь так говорить! – воскликнула Бланш и потише добавила: – Осторожнее, за нами наблюдают.

– Кто, солдаты? – Саймон продолжал идти шаркающей старческой походкой.

– Нет. Это тот человек у парапета. Видите? Он следит за всеми, а сейчас смотрит в другую сторону. У него такой страшный взгляд! Я испугалась, увидев его глаза.

– Похоже, мы все-таки проскочили, – Саймон внезапно улыбнулся. – Иеронимус, говорите? Рамсботтом?

– Просто мне показалось, что офицер не очень-то мне поверил.

Бланш ступила с моста на твердую землю на другом берегу и посмотрела на Саймона.

– И когда вы позволите мне идти домой?

– Уже скоро, – он продолжал сильно опираться на ее плечо, словно и вправду его одолела старческая немощь. – Вот отойдем от моста подальше.

– Но…

– Подумайте сами, если стражники увидят, как вы возвращаетесь без меня, они тут же вас заподозрят. Они даже припомнят ваше имя.

Они находились в районе Ламбет. По сравнению с Лондоном этот район мог уже считаться деревней. Справа возвышалась громада Ламбетского дворца – резиденции архиепископа Кентерберийского, – окруженного полями. Конечно, беглецы были здесь более заметны, чем на людных лондонских улицах, но пока существовала опасность быть схваченным, Саймон понимал, что ему необходима помощь женщины, на чью руку он сейчас опирался все сильнее. Дневные происшествия наложили отпечаток на ее лицо, и трудно сейчас сказать, что с нею будет, когда придет пора расставаться. К сожалению, его случайная сообщница представляет для него серьезную угрозу, хотя сама этого не понимает. И не совсем ту опасность, о которой он думал раньше.

День начинал клониться к закату, когда они наконец миновали последние дома и вышли на сельскую дорогу. Воздух казался напоенным ароматами лугов, прогревшейся земли, и солнечные лучи наполняли его золотистым сиянием. Тени путников вытянулись далеко вперед.

Бланш первой нарушила молчание.

– Солнце скоро сядет. Мне бы лучше идти назад, чтобы вернуться в Лондон до наступления темноты.

Саймон оглянулся, увидел, что они одни на пыльной дороге, и собрался с силами.

– Ну что же, идите, если вам есть куда.

– Конечно, есть. Я ведь уже говорила вам, что живу у одной почтенной дамы на правах компаньонки.

– Ну, да, и отсутствовали дома целый день.

– Об этом я помню, спасибо. Как-нибудь выкручусь.

– Рассказав, кто я и куда пошел?

Бланш посмотрела на него. Ее спутник больше не притворялся стариком, исчезли сутулость и шаркающая походка. Он больше не держал ее за руку, но по-прежнему стоял рядом, угрожающий в наступающих сумерках.

– Вы не хотите меня отпускать, – печально сказала она.

Саймон улыбнулся, с наслаждением потянулся так, что хрустнули суставы, и ответил:

– Звучит, конечно, заманчиво. Но я бы мог вас отпустить, принцесса, если вы дадите слово никому обо мне не рассказывать.

– Только подумать! – возмутилась Бланш. – А как же я, по вашему, смогу объяснить, где находилась целый день?

– Ну, придумаете что-нибудь. Вы очень хорошо умеете сочинять, когда захотите.

Кажется, он откровенно издевался над ней.

– Между прочим, должна вам сообщить, сэр, что я честная женщина.

– Гм-гм, а что случится с вашей репутацией, если расскажете обо всем, что сегодня произошло?

Девушка в раздумье посмотрела на него. Да, тут он прав. Похоже, она пропала. Внезапно ее озарило.

– Ну что же, тогда мне ничего не останется, как рассказать всю правду о том, как вы, сэр, силой заставили меня вывести вас за Лондонский мост.

– Вестминстерский, – машинально поправил Саймон. – Или Лондонский?

– Да, ведь вы же упоминали, что собираетесь направиться на юг.

– А ведь и, правда, – он уже откровенно улыбался. – Принцесса, вы, очевидно, правдивая женщина, но у вас большой талант сочинительницы.

Бланш внимательно посмотрела ему в глаза.

– Так вы отпустите меня?

– Принцесса, я ни за что не позволил бы себе причинить вам хоть какой-нибудь вред.

Не выдержав, она отвела глаза. Убийца он или нет, но он прав. За все время, что они провели вместе, у него были возможности навредить ей, а то и убить, как ненужного свидетеля. Впрочем, в глубине души Бланш понимала, что этот человек действительно ничего ей не сделает.

– Так, значит, я свободна и могу идти?

– Вы могли это сделать в любой момент, милая принцесса. Но, право, я благодарен вам за помощь. – Он склонился в поклоне и помахал рукой с воображаемой шляпой, – А теперь идите, вам не стоит видеть, куда я направлюсь.

Девушка почувствовала себя так, словно с нее свалился огромный груз. Получается, что ей ничего не угрожало! Пожелай, и она могла бы убежать в любой момент.

Саймон взял девушку за руку раньше, чем она поняла, что он собирается сделать.

– Для меня было большой честью познакомиться с вами, – пробормотал он и прикоснулся губами к ее запястью. От этого мимолетного касания сухих теплых губ она непроизвольно вздрогнула, почувствовав странное волнение, и отшатнулась.

1 ... 9 10 11 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маскарад - Мэри Кингслей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Маскарад - Мэри Кингслей"