Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Лето, прощай - Рэй Брэдбери

Читать книгу "Лето, прощай - Рэй Брэдбери"

372
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 28
Перейти на страницу:

– А королевой не хочешь? Помолчал бы.

– Молчу, – сдался Том.

Дуглас прошелся по всему списку, и ребята, покрывшись потом,сомкнули круг в ожидании того мгновения, когда новая вспышка молнии плеснет наних свой электрический свет. Вдалеке откашлялся гром.

– Слушайте! – воскликнул Дуг. – А ведь мы почти у цели!Город, можно считать, взят. Шахматы отныне в наших руках, так что старикибольше не смогут нами помыкать. Может, у кого будет задумка покруче?

Задумки покруче ни у кого не было, в чем каждый тут жепризнался с чистой совестью.

– Я вот чего не понял, – сказал Том. – Как ты вызвал молнию,Дуг?

– Закрой рот и слушай, – оборвал его Дуглас,раздосадованный, что у него выпытывают сверхсекретные данные. – Как вызвал, таки вызвал, только она по моему приказу нагнала страху на этих дряхлых морскихволков и ветеранов Гражданской. Прячутся теперь по углам и мрут как мухи. Какмухи.

– Одно плохо, – сказал Чарли. – Шахматы, понятно, в нашихруках. Но я лично сейчас что угодно отдал бы за горячий хот-дог.

– Язык прикуси!

В этот самый миг молния расколола дерево, росшее прямо подчердачным окном. Мальчишки ничком рухнули на пол.

– Дуг! Черт! Прекрати!

Зажмурившись, Дуг прокричал:

– Не могу! Беру свои слова обратно! Я наврал!

Получив некоторую сатисфакцию, гроза с ворчанием удалилась.

Напоследок, словно возвещая прибытие важных гостей, полыхнуладалекая молния и прокатился гром; все невольно покосились в сторону лестницы,ведущей вниз.

На первом этаже кто-то невидимый прочистил горло.

Навострив уши, Дуглас приблизился к лестнице и помимо своейволи крикнул в пролет:

– Дедушка, это ты?

– Может быть, – отозвался голос откуда-то снизу. – Вы,ребята, не умеете заметать следы. По всему городу траву примяли. Вот я иотправился за вами; где спросил, где разузнал – и нашел.

Дуглас сглотнул застрявший в горле комок и повторил:

– Дедушка, это ты?

– В городе переполох, – сообщил снизу дед, не показываясь имна глаза.

– Переполох?

– Да вроде того, – подтвердил дедушкин голос.

– Поднимешься к нам?

– Нет, – сказал дедушка. – Сдается мне, это вы сейчасспуститесь. Надо бы повидаться да потолковать о том о сем. А после будет вамнаказ, ибо в городе разыскивают похищенное.

– Похищенное?

– У мистера По было такое словцо.[4] Кто забыл, пускайсходит домой и откроет этот рассказ, чтобы освежить память.

– Похищенное, – повторил Дуглас. – Да, вроде было.

– А похищенное – сейчас точно не скажу, что именно, – срасстояния продолжал дедушка, – да это и не важно, только есть у меня мысль,сынок, что похищенное должно вернуться туда, откуда взято. В городепоговаривают, будто уже вызвали шерифа, так что давайте-ка ноги в руки.

Попятившись, Дуглас уставился на приятелей, которые тожеслышали голос и теперь стояли ни живы ни мертвы.

– Больше ничего не скажешь? – окликнул снизу все тот жеголос. – Ладно, может, в другой раз. Однако мне пора; ты знаешь, где меняискать. До скорого.

– Ага, хорошо, сэр.

Дуг и все остальные молча слушали, как отдаются эхом от стеннечистого дома дедушкины шаги: через площадку, вниз по лестнице, на крыльцо. Ивсе.

Когда Дуглас обернулся, Том уже держал наготове пеньковыймешок.

– Пригодится, Дуг? – шепотом спросил он.

– Давай сюда.

Вцепившись в кромку, Дуглас начал собирать шахматные фигурыи по одной бросать их в мешок. Первым на дно шмякнулся Пит, за ним Том, за нимБо и все прочие.

Дуг встряхнул мешок; шахматы загремели, точно старые кости.

В последний раз оглянувшись через плечо на свою армию, Дугдвинулся вниз по ступенькам.

Глава 19

Дедушкина библиотека представляла собой невероятноесумрачное пристанище, облицованное книгами, а посему там могли случиться – ивечно случались – всякие неожиданности. Достаточно было снять с полкикакую-нибудь книжку, раскрыть ее – и сумрак уже не был сумраком.

Здесь-то, водрузив на нос очки в золотой оправе, иустраивался дедушка то с одной книгой на коленях, то с другой и всегда привечалпосетителей, которые заглядывали на минутку, а задерживались на час.

Сюда после дневных трудов захаживала даже бабушка, подобнотому, как всякая усталая живая тварь идет к водопою, чтобы набраться свежихсил. А дедушка только рад был плеснуть в кружки добрый, чистый Уолденскийпруд[5] или аукнуть в бездонный кладезь Шекспира, чтобы потом удовлетвореннослушать эхо.

Здесь бок о бок отдыхали лев и антилопа, здесь шакалпревращался в единорога, здесь в субботний полдень можно было застатьнемолодого отшельника, который, сидя в тени придуманной, а может, инепридуманной ветви, подкреплялся хлебом, замаскированным под сандвич, иприхлебывал из кувшина домашнее вино.

На краю этого мира в ожидании стоял Дуглас.

– Входи, Дуглас, – сказал дедушка.

И Дуглас вошел, пряча за спиной пеньковый мешок.

– Хотел что-то рассказать, Дуглас?

– Нет, ничего, сэр.

– Так уж и ничего? Ни о чем?

– Ни о чем, сэр.

– Что сегодня поделывал, парень?

– Ничего.

– Совсем ничего или ничего особенного?

– Вроде бы совсем ничего.

– Дуглас. – Протирая очки в золотой оправе, дедушкапомолчал. – Знаешь, как люди говорят: признание облегчает душу.

– Ну, говорят.

– Видно, есть в этом здравый смысл, не зря же так говорится.

1 ... 9 10 11 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лето, прощай - Рэй Брэдбери», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лето, прощай - Рэй Брэдбери"