Читать книгу "Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тело, завернутое в полиэтилен, затолкали в машину и положили в проходе. Затем детективы, не сказав ни слова, вернулись на свои места, Танака завел двигатель и поехал. Их молчание меня насторожило. Ведь раз сложное дело раскрыто, то они должны были бы быть немного веселее.
Так, в молчании, с включенным ради нас с Сатоми обогревателем, мы вместе с трупом доехали до «Рюгатэя».
* * *
На следующий день детективы в «Рюгатэе» не появлялись. Однако вечером Танака позвонил мне и, как обычно, попросив никому не передавать информацию, рассказал, что им удалось выяснить.
Не было никаких сомнений в том, что это Томэганэ и что на его голове был скальп с черными волосами, срезанный с головы Сатико Хисикавы. Такое развитие событий при всей своей необычности соответствовало предположениям детективов. Это была не единственная жуткая деталь: глаза, грудь и уши Сатико Хисикавы нашли в карманах рабочей одежды Томэганэ. В правом кармане куртки – правый глаз, правая грудь и правое ухо. В левом кармане – левый глаз, левая грудь и левое ухо. То, что валялось у него под ногами и выглядело как камень, было ее мумифицированными гениталиями. Это меня не очень удивило. Что-то подобное я и сам смутно предполагал, вспоминая сцену в укрытии под скалой.
Выслушав Танаку, я высказал свое мнение:
– Вот о чем все это говорит. Томэганэ испытывал непреодолимую любовь к госпоже Хисикаве. Однако его желание было настолько нереализуемым, что он убил ее, а затем украл труп. Так как на этом его любовь не иссякла, он вырезал ее самые женственные части, чтобы не расставаться с ними, и сбежал. Однако он больше не мог выносить угрызений совести, и, понимая, что у него не получится уйти безнаказанным, он взял все это с собой и повесился на горе Сэннин. Так ведь?
Когда я все это сказал одним духом, наступила тишина. Танака не спешил с реакцией. Я не понимал причины этого молчания, так как был уверен в справедливости своей догадки. Через некоторое время я услышал, как Танака тихо вздохнул.
– Честно говоря, мы тоже так думали. Мы надеялись, что инцидент исчерпан. Но на лбу Томэганэ обнаружилась семерка.
Ладно, подумал я. Хотя факт несколько неожиданный, это открытие не противоречит версии о самоубийстве Томэганэ. Ничего невозможного в этом нет. Вполне можно повеситься, предварительно написав на лбу цифру.
– Ну, он, должно быть, написал себе на лбу семерку, а потом повесился, верно?
– Вот только предполагаемое время смерти Томэганэ – два месяца назад, – грустно сказал Танака.
– Два месяца назад?
– Да, он умер в феврале этого года. Под курткой на нем был свитер.
– Если речь о феврале…
– Вот именно. Он погиб до того, как умерла госпожа Онодэра. И тем более задолго до смерти госпожи Хисикавы. Это означает, что Онодэра, Хисикава, Накамару, Курата, Инубо, все эти люди, умерли после смерти Томэганэ. Следовательно, Томэганэ никак не мог их убить. Разве что его призрак.
Я не нашел слов, чтобы ответить, и замолчал. Я чувствовал шок. И думал, что это из ряда вон выходящее дело. Понять невозможно ничего.
– Тогда почему части тела госпожи Хисикавы, которая умерла тридцатого марта, оказались на трупе господина Томэганэ, умершего в феврале?
– Я не знаю. Но кто-то их поместил туда, факт.
– Что за чушь! Ради чего?
– Ну, мало ли.
– А причина его смерти?
– Этого мы не знаем. Но только не огнестрельное ранение. На его теле их нет.
– А более точно…
– Трудно сказать, уже столько времени прошло. В тех местах люди редко бывают, поэтому его и не нашли сразу. Если бы обнаружили пораньше, возможно, что-нибудь и получилось бы. Хорошо, что вы его заметили.
– Совершенно случайно. Но подождите, выходит, что труп висел там с февраля, а преступник, зная об этом, после тридцать первого марта специально туда поехал и нацепил на него скальп госпожи Хисикавы и засунул в карманы части ее тела?
– Да, получается так. По всем признакам труп висел там уже давно. Во всяком случае, задолго до тридцать первого марта.
– Вы хотите сказать, что преступнику было известно место, где Томэганэ покончил с собой?
– Если преступник был причастен и к смерти Томэганэ, то, разумеется, было известно.
– Что? Значит, Томэганэ не самоубийца, а еще одна жертва преступника, так?
– Господин Исиока, как бы то ни было, ясно одно – мы опять в самом начале пути. Обнаружение Томэганэ совершенно не приблизило нас к раскрытию дела и не дало нам ничего нового. Наоборот, дело еще больше запуталось, придется начинать заново.
Сказав это, Танака вздохнул.
Примечания
1
20 марта 1995 года члены экстремистской секты «Аум Синрикё» совершили этот террористический акт на одной из станций метро в Токио, что привело к человеческим жертвам.
2
Ёцуя – район Токио.
3
Синкансэн – японские высокоскоростные железные дороги, а также ездящие по ним «поезда-пули».
4
Землетрясение в Кобе, городе, который находится между Иокогамой и Окаямой, произошло ранним утром 17 января 1995 года и стало одним из самых разрушительных в истории Японии.
5
Бэнто – готовый обед в индивидуальной упаковке.
6
Чистая Земля – Западный Рай будды Амитабхи в буддийской традиции махаяна; учение о нем весьма популярно в японском буддизме, где Амитабха зовется Амидой.
7
Кото – японский струнный инструмент того же семейства, что и гусли.
8
См. роман Симады «Дерево-людоед с Темного холма».
9
Дзидзо (изначально Кшитигарбха) – один из главных бодхисаттв (просветленных, не ушедших в нирвану) махаяны, являющийся в том числе покровителем путников, из-за чего его каменные изваяния ставят обычно у дорог вне населенных пунктов – отсюда дальнейшее удивление Исиоки.
10
Инари – богиня изобилия в синтоизме, традиционной религии Японии.
11
Сёги – настольная игра типа шахмат.
12
Гэта – традиционная японская обувь, род сандалий с деревянной подошвой.
13
Таби – носки с отделенным большим пальцем, которые носят с кимоно.
14
«Зеро-сэн» – японский палубный истребитель времен Второй мировой войны «A6M Zero», разработанный «Мицубиси».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада», после закрытия браузера.