Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » «Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике - Николас Блейк

Читать книгу "«Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике - Николас Блейк"

339
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 ... 113
Перейти на страницу:

– С особым констеблем. Я просто посветил фонарем на дверь, чтобы понять, тот ли это номер, а какой-то юный зануда в форме вдруг заявил мне, что я Гитлер, собственной персоной. «Молодой человек, – говорю я ему, – я был антифашистом, когда у вас еще зубы мудрости резались, если они вообще у вас появились, в чем я очень сомневаюсь».

Джорджия улыбнулась:

– Полагаю, он не слишком хорошо это воспринял.

– Заявил, что просто выполняет свой долг. А я ему на это: «Можно выполнять свой долг и повежливее, мой юный петушок», так прямо и сказал. Но сами посудите: стоит дать мелкому буржуа толику власти, и он раскомандуется почище Геринга. Да, спасибо, от стаканчика шерри не откажусь. На улице лютый холод.

– Вам вскоре предстоит новая стычка с полицией, – сказал Найджел. – После обеда зайдет инспектор Блаунт.

– Ах он… против него я ничего не имею. Даже привыкать к нему начал. Мы довольно часто виделись в последнее время.

– Вот как? Он вам что-нибудь рассказывал? Как продвигается следствие? – спросил Эндрю.

– Инспектор не выдает сведений, он их выуживает. Захотел получить список всех людей, кого я встречал в обществе Элизабет. Восхищаюсь этим малым, он хорош в своем деле. Да, Блаунт в порядке. Но хотелось бы, чтобы он наконец решился – либо арестовал меня, либо оставил в покое. Не слишком приятно, когда вокруг твоего дома крутятся полицейские в штатском. Соседи начинают судачить, сами понимаете.

– Довольно мелкобуржуазная реакция с вашей стороны, Уилл, – поддел его Эндрю, глаза у него лукаво блеснули.

Писатель задиристо выпятил нижнюю губу и с вызовом взглянул на Эндрю.

– Пора бы вам познакомиться с реальными фактами, Рестэрик. И один из них таков: нужно заполучить уйму денег, прежде чем сможешь позволить себе не быть респектабельным.

– Удар под дых.

– Там, откуда я родом, моральный кодекс довольно прост. Рискну сказать, вы назвали бы его неотесанным и грубым, но он неотъемлемая часть жизни, которой нам приходится жить. Не навязывается искусственно и не принимается лишь для проформы, как ваш.

– Если таковой вообще существует, в чем я очень сомневаюсь, – пробормотал Эндрю.

– Ну вот, видите? Вы можете себе позволить легкомысленно над ним потешаться. Я вас не виню. В каком-то смысле вам повезло. Только мне хочется сказать, что там, откуда я родом, можно либо жить по нравственному кодексу, либо его нарушать, но потешаться над ним нельзя. Либо ты прав, либо нет. А респектабельность необходимо поддерживать, потому что ты боролся, чтобы ее обрести. Но, боюсь, я слишком разболтался, – добавил Дайкс с учтивой улыбкой в сторону Джорджии. Встав, он отошел к книжным шкафам. – Сколько у вас прекрасных книг. Эй, а это что? Предисловия Генри Джеймса. Можно взять почитать?

– Конечно. Вы поклонник Джеймса?

– Пожалуй, да. Приблизительно, как работяга из доков может восхищаться Тадж-Махалом. Такой человек едва верит, что столь изысканное и сложное вообще существует в реальности. Все эти утонченные душевные состояния и сверхизысканные отношения, которые Джеймс описывает, – ну, для меня это как искать проблему на пустом месте. Да, за это я его уважаю. Сколько всего он умеет вытянуть из самого ничтожного материала. Люблю людей, которые умеют делать свою работу.

За обедом говорили о войне и о книгах. Все старались обходить стороной тему Элизабет Рестэрик, но по мере того, как обед подходил к концу, растущая рассеянность Дайкса и едва сдерживаемое возбуждение Эндрю, от которого его голос становился все тише, а движения – все ленивее, показывали, как важен для них визит Блаунта.

Инспектор появился в самом благостном расположении духа. Он причмокнул, увидев бутылку бренди, решительно похлопал себя по лысой макушке, согрел объемную пятую точку у огня камина и вообще производил впечатление бодрого Санта-Клауса в штатском. При сложившихся обстоятельствах это выглядело довольно зловеще.

– Ага, бренди. Благородный напиток. Гмм! Какой букет! Э… отлично, отлично. Надеюсь, мои ребята не слишком вам докучали, мистер Дайкс?

– Уилл как раз рассказывал, что они подмочили его репутацию у соседей, – не удержалась Джорджия.

– Ах, какая жалость, какая жалость. Надо будет им сказать, пусть убираются восвояси. А впрочем, за всеми вами, господами хорошими, надо приглядывать.

– Вы хотите сказать, что, по-вашему, убийца попробует избавиться от кого-то из нас? – спросил Эндрю.

Уилл Дайкс неприятно рассмеялся.

– Говоря «приглядывать», инспектор подразумевает «следить»!

– Да будет вам. Не всегда. Невинному человеку незачем обижаться на мелкие неудобства. Как говорится, Integer vitae, scelerisque purus[24].

Найджел незаметно переставил бутылку бренди подальше от Блаунта.

– Когда вы начинаете цитировать классиков, обычно пора расходиться. Надеюсь, вы пришли не только для того, чтобы накачаться моим бренди?

– Ну уж нет. Какое скандальное предположение! Я подумал: вам, возможно, будет интересно услышать, чем мы занимались. За последнюю неделю появилась уйма новой информации. При содействии мистера Дайкса и мисс Эйнсли я сумел связаться с большинством друзей мисс Рестэрик. А еще мы порасспрашивали о делишках и практике доктора Боуджена. – Сняв пенсне, Блаунт протер стекла, проницательно оглядел собравшихся и продолжил: – Я попросил мистера Рестэрика и мистера Дайкса прийти сюда сегодня, поскольку оба они были тесно связаны с… э… мисс Рестэрик. Позднее мне, возможно, пригодится их помощь. Разумеется, вы все понимаете, что то, что я собираюсь рассказать, предназначается только для ваших ушей. Не надо делать скоропалительных выводов, будто это непременно имеет отношение к убийству.

Все решительно закивали в знак согласия. Уилл Дайкс нервно вертел в руках машинку для сворачивания сигарет. Эндрю вальяжно откинулся на спинку кресла, но был предельно сосредоточен, как терьер у норы зверя. Шумно попыхивая сигарой Найджела, Блаунт приступил к своему повествованию.

Для начала он упомянул, что собственный рассказ Хэйуорда о финансовом положении Рестэриков оказался совершенно верным. Значительная часть капитала Шарлотты была вложена в польские облигации, поэтому вторжение Гитлера в эту страну нанесло ему серьезный урон. Собственный доход Хэйуорда, помимо выплат по все растущим налогам, пострадал мало, но поместье, вследствие его расточительности, уже некоторое время приносит убытки.

– Должен добавить, ваш брат и невестка не возражали, если я захочу предать их финансовое положение огласке, мистер Рестэрик.

«Вероятно, нет, – подумал Найджел, – но зачем разглашать информацию сейчас, перед нами?»

– Вы же не думали всерьез, что Хэйуорд и Шарлотта способны убить Бетти? За ее скромное состояние? – спросил Эндрю.

– Нам нужно было рассматривать все варианты. Ведь есть еще и ваши деньги.

1 ... 98 99 100 ... 113
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги ««Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике - Николас Блейк», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "«Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике - Николас Блейк"