Читать книгу "Дело о пеликанах - Джон Гришэм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дом имел узкую деревянную галерею с небольшойверандой. Они стояли на темной веранде и не были видны с улицы. Медленнопроехала машина.
Он вновь открыл дверь.
— Я Том Купчек, ее отец. Она не хочет ни с кемговорить.
Грэй кивнул, показывая, что понимает состояниеженщины.
— Мы отнимем не больше пяти минут. Я обещаю.
Он вышел на веранду и прикрыл за собой дверь.
— Наверное, у вас плохо со слухом. Я сказал,что она не желает разговаривать.
— Я слышал вас, господин Купчек, и я уважаю ееправо на уединение, поскольку знаю, что ей пришлось пережить.
— С каких это пор ваш брат стал уважатьчастную жизнь других людей?
Очевидно, господин Купчек был из тех людей,кто заводится с пол-оборота. Он вот-вот мог взорваться.
Грэй оставался невозмутимым. Дарби отступила.С нее на сегодня было достаточно препирательств.
— Ее муж трижды звонил мне перед смертью. Яразговаривал с ним по телефону, и мне не верится, что его убийство былослучайным.
— Он мертв. Моя дочь убита горем. Она не хочетразговаривать. А сейчас выметайтесь отсюда на все четыре стороны.
— Господин Купчек, — мягко сказала Дарби, — унас есть основания считать, что ваш зять был свидетелем некоторойвысокоорганизованной преступной деятельности.
Это несколько его охладило, и он уставился наДарби:
— На самом деле? Но вы же не можете спроситьего об этом, не так ли? Моя дочь ничего не знает. У нее был тяжелый день, и онаприняла лекарства. А теперь уходите.
— Можем мы увидеть ее завтра? — спросилаДарби.
— Сомневаюсь. Сначала позвоните:
Грэй дал ему визитную карточку:
— Если она захочет поговорить, номер телефонана обороте. Я остановился в отеле. Завтра около полудня я позвоню.
— Ладно, звоните. А теперь уходите. Вы уже итак расстроили ее.
— Нам очень жаль, — сказал Грэй, выходя сверанды.
Купчек стоял у открытой двери и ждал, когдаони уйдут.
Грэй остановился и обернулся к нему:
— Какой-нибудь другой репортер звонил илизаходил к вам?
— На следующий день после убийства они звонилинепрерывно и задавали всевозможные вопросы. Невоспитанные люди.
— Но в последние дни никого не было?
— Да. Никого. Уходите.
— И никого из «Нью-Йорк таймс»?
— Нет, никого. — Он шагнул в дом и захлопнул дверь.
Они заспешили к машине, стоявшей через четыредома. Движения на улице не было. Грэй сделал крюк по улочкам пригорода и вышелк машине с противоположного направления. Он смотрел в зеркало, пока неубедился, что за ними нет хвоста.
— Конец истории с Гарсиа, — сказала Дарби,когда они въехали на шоссе 395 и направились к городу.
— Еще нет. Мы сделаем последнюю иокончательную попытку завтра, и, может быть, она согласится поговорить с нами.
— Если бы она что-то знала, то это было быизвестно и ее отцу. А если отец располагает этими сведениями, то почему бы неподелиться с нами? Тут пусто, Грэй.
В этом был смысл. В течение нескольких минутони ехали молча: усталость давала о себе знать.
— Мы можем добраться до аэропорта запятнадцать минут, — сказал он. — Я вас высажу, и через полчаса вы сможетевылететь из страны. Садитесь на любой самолет, лишь бы исчезнуть отсюда.
— Я уеду завтра. Мне нужно отдохнуть иподумать над тем, куда отправиться. Спасибо.
— Вы чувствуете себя в безопасности?
— В настоящий момент — да. Но все можетизмениться в считанные секунды.
— Я был бы рад поспать в вашей комнате сегодняночью. Как это было в Нью-Йорке.
— Вы не спали в моей комнате в Нью-Йорке. Вы спалина диване в прихожей. — Она улыбалась, что было хорошим признаком.
Он тоже улыбался.
— О’кей. Я буду спать в прихожей.
— Прихожей в моем номере нет.
— Так, так. Тогда где же я смогу поспать?
Она вдруг перестала улыбаться. Кусая губы, онаедва сдерживала навернувшиеся слезы. Он зашел слишком далеко. Это опять былКаллаган.
— Я просто не готова, — сказала она.
— Когда может настать такое время?
— Пожалуйста, Грэй. Оставим этот разговор.
Она смотрела вперед и молчала.
— Извините, — сказал он.
Она медленно легла на сиденье и положилаголову ему на бедро. Он положил руку ей на плечо, и она сжала ее в своей.
— Я страшно боюсь, — сказала она спокойно.
Он ушел из ее номера около десяти, после тогокак была выпита бутылка вина и съеден яичный рулет. Из своего номера онпозвонил Мейсону Пайпуру, ночному репортеру из криминальной хроники «Пост», ипопросил его проверить по своим источникам сведения об уличном убийствеМоргана. Оно произошло в деловой части города, в которой подобные событияслучались не часто. Здесь было зафиксировано всего несколько налетов иизбиений.
Он был усталым и разочарованным. И вдовершение ко всему чувствовал себя несчастным из-за того, что завтра онауедет. «Пост» задолжала ему шесть недель отпуска, и он испытывал искушениеотправиться вместе с ней. Пускай Маттис качает свою нефть. Но он боялся, чтоникогда уже больше не вернется назад, что в общем-то было бы возможно, если быне деньги, которых у него в отличие от нее не было. Они могут прыгать ирезвиться на солнечном побережье месяца два на его деньги, а дальше придетсяполагаться на ее средства. И, что более важно, она не приглашала его бежатьвместе с ней. Она все еще была в трауре. Когда она упоминала Томаса Каллагана,он мог чувствовать ее боль.
Сейчас он находился в отеле «Джефферсон» наШестнадцатой улице, в соответствии с ее указаниями, конечно.
Он позвонил Кливу домой.
— Где ты находишься? — спросил Клив раздраженнымтоном.
— В отеле. Это долгая история. Выкладывай, чтоу тебя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о пеликанах - Джон Гришэм», после закрытия браузера.