Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Роковая молния - Уильям Форстен

Читать книгу "Роковая молния - Уильям Форстен"

219
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 ... 104
Перейти на страницу:

Фергюсон обернулся к подошедшему Теодору.

— Прицелы установлены на сотню ярдов. Передвинь их на тысячу ярдов, как и планировали. Пробеги до следующего состава, убедись, что они нацелены на тысячу двести ярдов, а в третьем — на восемьсот. А теперь двигай! Да, проверь, чтобы провод соединял между собой все вагоны. Если соединения нет, пусть каждый состав ведет стрельбу самостоятельно!

Теодор соскользнул на землю и бегом направился вдоль пути.

— Фергюсон!

Чак оглянулся через плечо и увидел, что в кабину паровоза поднялся Эндрю. Не обращая на него внимания, Чак снова повернулся к составу.

— Фергюсон, черт тебя побери, что ты здесь делаешь? — закричал Эндрю. — Атака уже началась!

— Простите, сэр, — почти детским голосом ответил Чак. — Через минуту я все объясню.

— Проклятье, Фергюсон! — вспылил Эндрю, поднялся на тендерный вагон и благоговейно замер.

Чак сложил руки рупором.

— Всем отойти от поезда! Всем отойти и лечь на землю!

Чак перепрыгнул на первую платформу. Боковина платформы, обращенная к надвигающейся коннице, была усилена броней до высоты в половину человеческого роста. Дуло орудия закрывала тяжелая ткань, и два человека торопливо ее сворачивали. Последующие десять вагонов уже были полностью освобождены от брезента, команды рабочих возились с установкой прицелов на определенную дальность стрельбы, острые носы ракет медленно поднимались вверх. На каждой платформе были закреплены рамы, в которых располагались ракеты — шесть по вертикали и двадцать пять по горизонтали, сто пятьдесят ракет на каждой платформе, тридцать две платформы в трех составах.

— Дальность тысяча ярдов, установка к стрельбе готова.

Люди спрыгнули с первой платформы и отбежали назад. Их действия вывели из состояния шока пехотинцев, и солдаты последовали примеру команды Чака.

Вдоль всех грех составов люди покидали платформы и спускались вниз по насыпи.

Чак повернулся в сторону мерков и поднял к глазам бинокль. Вершины холмов частично закрывали обзор, но между двумя вершинами он мог ясно рассмотреть, что творится в долине. Многотысячный отряд конницы галопом направлялся прямо к развалинам виллы. Кажется, он ошибся в высоте прицела.

Чак быстро произвел в уме необходимые подсчеты. На перевале уже появились первые ряды атакующих. Было поздно что-либо менять.

Ну держитесь, ублюдки! — крикнул Фергюсон и оглянулся на Эндрю. — Вам лучше спуститься вниз, сэр.

Чак усмехнулся и подошел к деревянному ящику, в котором находился пульт управления. Он откинул крышку, внутри помещался латунный телеграфный ключ и дюжина батарей. Фергюсон скрестил пальцы на счастье и нажал рукоятку ключа. На одно короткое мгновение Чаку показалось, что его сердце вот-вот выскочит из груди. Но ожидание длилось только одну секунду.

С угрожающим ревом из пусковой установки вырвалась первая ракета и устремилась вверх, оставляя за собой шлейф дыма и огня и визжа на лету, как дух зла. В то же мгновение выстрелы прозвучали по всему составу, каждую секунду в воздух поднималось по шесть ракет с каждой платформы. К ним присоединились остальные два состава, теперь каждую секунду взлетали сто восемьдесят ракет.

Воздух наполнился оглушительным визгом ракет, перекрывавшим даже грохот взрывов, платформы раскачивались на рельсах. Каждую секунду взмывали к небу все новые ракеты, оставляя за собой дымные хвосты и устремляясь вперед. Почти все установки сработали отлично, лишь несколько ракет полетели вверх почти отвесно, а некоторые приземлились даже в тылу или полетели параллельно земле, сбивая передовую часть конницы мерков.

Одна из платформ второго состава с оглушительным грохотом взлетела на воздух, после того как ракета взорвалась прямо в пусковой трубе, соседние с ней ракеты сдетонировали, заряды картечи полетели во все стороны. Но артобстрел продолжался.

Эндрю ошеломленно застыл на месте, он даже не пригибался при звуках взрывов. Открыв от удивления рот, он позабыл обо всем на свете, восторженно наблюдая, как более четырех тысяч снарядов поднимаются к небу, а затем по длинной дуге падают в самую гущу армии мерков.

— Иисус и Перм! — воскликнул Джек. — Этот негодяй все-таки добился своего!

Он смотрел вниз на стену огня, поднявшуюся с платформ. Земля исчезла из виду в клубах дыма, раз за разом к небу вздымались огненные валы. Первая партия ракет достигла наивысшей точки и стала плавно опускаться, разбрасывая снопы искр. Залпы следовали один за другим почти без перерыва, накрывая весь огромный отряд конницы мерков.

В рядах врага вспыхнул первый взрыв, потом второй, вот уже все пространство полыхало от разрывов ракет. Через пару секунд до Джека донеслась волна грохота, в котором слышался еще и оглушительный визг все новых ракет, стартующих с пусковых установок.

Сверху, со стороны баллона, донесся пронзительный свист, но Джек едва ли мог его заметить.

Он как безумный кричал от радости, наблюдая за четырьмя тысячами снарядов, смявших атаку меркской конницы. Весь мир внизу исчез, скрытый беспрерывными вспышками огня и густым дымом.

Кар-карт Тамука едва справлялся с обезумевшим от ужаса конем. Он сам, впервые в жизни, ощутил настоящий животный страх. Мир вокруг него внезапно померк, воздух наполнился воплями злобных демонов.

«Наверняка это новое изобретение скота!» — кричала одна часть его мозга, но ужасающий визг ракет вытеснил все мысли из головы, ему казалось, что это ночные всадники спустились с небес на землю для свершения правосудия, что духи предков посылают ему свое проклятье, поддерживая скотов.

Наступление конницы мгновенно прекратилось, лошади в панике сбрасывали своих седоков, воины закрывали уши ладонями и кричали от ужаса.

Тамука обернулся назад, увидел, как оборвались дымные шлейфы, и вдруг прямо в гуще наступавшей конницы возникли сотни огненных разрывов. Сначала над поездами появлялась красная вспышка и струя дыма, затем несколько секунд все было тихо, потом нарастал оглушительный грохот и визг, которые сотрясали весь мир.

Ошеломленный всем происходящим, Тамука в отчаянии наблюдал за гибелью своих уменов, но вот его конь в панике рванулся назад, в тыл. Вокруг царило настоящее безумие, всадники, застигнутые врасплох, с ужасом глядели в небо, видели повсюду неминуемую смерть, но не могли двинуться с места.

Пронзительный визг снова заполнил небо, Тамука со страхом заметил ракету, летящую прямо с неба сквозь клубы дыма. Она взорвалась почти рядом, так что от грохота заложило уши. Взрывной волной его едва не сбросило с седла, он развернулся вместе с конем, пугающий холод обжег его руку. Тамука увидел струю крови, бьющую из перебитой руки. Конь вдруг дико заржал и понес галопом, Тамуке пришлось приложить все усилия, чтобы удержаться в седле.

Паника заразительна; вид Тамуки, несущегося в тыл на обезумевшем коне, завершил драму. Крича от ужаса, мерки устремились назад.

1 ... 97 98 99 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роковая молния - Уильям Форстен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Роковая молния - Уильям Форстен"