Читать книгу "Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Собаки лают. Полицейские ищут наркотики. В огонь летят маленькие пакетики, даже аспирин и порошки Бичема. Чудак-нарк творит заклинания над зеленым и синим пламенем. Байкер с вращающимися глазами бьет его. Еще один бьет его колесом от 1000-кубового BMW. Утаскивают одного-двух человек. Вообще-то семь, я пересчитал. Один человек — пожилой писатель, который протестует, утверждая, что он здесь только для исследований. Они отпустили его. Он имеет «сверхъестественное сходство» с Гилбертом Блэскином, но я назвал его Майклом Бладом. Инспектор поднимает его шляпу из грязи и возвращает ему: «Не будьте к нам строги, сэр, мы только делаем свою работу. Дайте нам честный отзыв». Писатель достает портсигар, чтобы предложить ему покурить, и из его кармана выпадают полдюжины шприцев и несколько таблеток «Моггапилл». Полицейский тоже их подбирает. Он кладет их в свой карман, отказывается от сигары, а затем идет дальше, чтобы подавить беспокойство. Какие-то Ангелы Ада опрокидывают столовую.
Ребенка отводят обратно в машину, а его родители стоят на багажнике, чтобы лучше видеть Рассвет. Дождь прекращает игру, и облака расходятся, показывая рябь неба, серые лохмотья и кровь от туберкулеза, рубашку Бога по утрам или, что более похоже, рубашку Дьявола на этом языческом празднике.
Я продолжаю еще немного, и к трем часам я аплодирую, что заканчиваю роман ужасом, пронзающим тысячи сердец, когда с перекладины мегалита видна огромная звероподобная фигура, крадущаяся через поля от восток с тряпкой террориста на голове, с автоматом в одной руке и кнутом в другой, которая кричит, что Аллах велик, и извергает сырую нефть на сельскую местность, в то время как люди бегут, спасаясь от прилива, который загорается.
Я останавливаю книгу на середине предложения, когда несколько обкуренных байкеров готовятся к контратаке, не в силах понять, что я напечатал. Это должно быть пиздец. Потом я вспоминаю, что именно этого хочет от меня Блэскин, но я слишком сонный, чтобы обращать на это внимание, и, растянувшись на диване, засыпаю мертвым сном.
Глава 22
Мама разбудила меня в восемь часов чашкой кофе. — Вот и ты, сынок.
Она выглядела нарядной и свежей в вельветовых брюках оливкового цвета и одной из рубашек Бласкина. Я задавался вопросом, стану ли я жестче с возрастом.
— Где Этти и Филлис?
Место было слишком тихим, чтобы они могли там находиться. Она зажгла сигарету и дала мне затянуться, а затем села на край дивана.
— Ты имеешь в виду тех грязных молодых шлюх, которых ты привел вчера вечером?
— Да.
— Не раздражайся. Твой отец дал им немного денег, и мы предложили им поехать в Верхний Мэйхем на несколько дней. Им там понравится.
Я подпрыгнул.
— Ради бога, это мое тайное убежище.
— Не злись. Я не думаю, что они туда поедут. Там слишком тихо для них.
— Они даже не избитые жены или незамужние матери.
— Во всяком случае, они немного потрепаны, — сказала она. — У меня в постели так часто была эта Филлис, что к концу я не знала, придет она или уйдет.
— Паршивый трюк.
— Не переживай, она отлично провела время. — Она подошла ближе. — Знаешь, ты красивый парень.
— Ты сама не так уж и плоха.
Мы посмотрели друг на друга и засмеялись. Она встала.
— Ты больше похож на своего отца, чем себе представляешь. Никогда не лысей, вот и все. Умойся и приходи на завтрак. Я готовлю большую яичницу. И не говори много Гилберту сегодня утром, если можешь. Он не очень хорошо себя чувствует.
— Я тоже.
— Я знаю, но он твой отец. И не спорь, блядь.
— Ненавижу ругань, — сказал я.
Она становилась противной и опасной.
— Ты имеешь в виду у женщин?
— Ни у кого. Но пока не готовь яйца. Я хочу принять душ.
— Тогда делай это побыстрее.
Она поцеловала меня в губы и пошла прислуживать Блэскину. Я включил радио в ванной и послушал программу, которая, как мне показалось, называлась «Право мафии». Между жужжанием бритвы я слышал вой и свист, насмешки и смех гиены. Некоторые люди в короткие периоды молчания пытались сказать что-то разумное, другие обвиняли их во лжи, клевете и поношении — когда вообще что-то было слышно. Пока я завязывал галстук, программа подошла к концу, и я узнал, что она называется «Вчера в парламенте».
Блэскин, словно сомнамбула, запихивал еду в рот. Когда в дверь позвонили, он сказал:
— Если это мой издатель, скажите ему, что я мертв. Меня похоронили тайно при свете ворованных свечей на Хэмпстед-Хит. Завтра он прочитает об этом в «Таймс».
Затем он закрыл глаза и продолжил завтракать, как будто собирался жить вечно.
Когда звонок прозвенел снова, взгляд моей матери заставил меня встать и ответить на звонок. Пиндарри стоял снаружи со шляпой в руке, перо было направлено мне в живот.
— Лорд Моггерхэнгер ожидает тебя сегодня вечером на собрании, ровно в семь часов, оденься неформально.
Он вернулся в лифт, оставив дверь открытой. Спорить было бесполезно. Он был всего лишь пригласительным билетом. Мне не понравилось, что он не стал ждать ответа. Ему посчастливилось вернуться в лифт невредимым.
Я положил утреннюю почту на стол и сидел так тихо, что моя мать сказала, что это похоже на двух зомби у корыта. Гилберт пробормотал, что он никогда не приходил в сознание раньше двенадцати, если только не снимал его сразу же после пробуждения, а затем снова засыпал до часу. В тот день я намеревался доложить Моггерхэнгеру, как бы мне ни грозила опасность, но его срочный призыв поднял меня из полусна, что никогда не было мне на пользу, поэтому я постарался улыбнуться матери и не копать слишком явно под утреннее состояние Блэскина.
Мать суетилась вокруг нас, намазывая маслом тосты и наполняя чашки, когда линия ободка опускалась чуть ниже середины. Вчера она отлично провела время: побывала на вечеринке, напилась, пережила ужасную ссору с Блэскиным, помирилась, пошла поужинать, а затем погрузилась в ночь удовлетворяющей любви; в то время как все, что я сделал, это дописал последние штрихи до жалкого романа, проспал пол-ночи и проснулся от того, что Моггерхэнгер распорядился мной как одним из своих худших приспешников. Чтобы компенсировать это, я решил сыграть роль опаснейшей мафии и напугать Джеффри Хорликстона до смерти.
Когда я спросил Марию, чем он занимается, она ответила, что он очень хорошо занимается рекламой. Мало того, что он и его семья пытались забить ее до смерти, Джеффри еще сумел застать ее врасплох. Если бы Мария работала так много, как она говорила, трудно было себе представить, когда бы он смог
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу», после закрытия браузера.