Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон

Читать книгу "Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон"

3 686
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 ... 109
Перейти на страницу:

Пьетер Флетчер нарушил его планы, и тогда ее муж послал Старого Тома его убить.

Вот только…

Какое-то воспоминание не давало Саре покоя, словно заноза. Когда она впервые увидела портрет Пьетера в каюте Кресси, что-то ее насторожило. Пышные одежды, особняк. Пьетеру даже удалось жениться на Кресси – фаворитке королей!

Зандер Керш, наоборот, был одет в лохмотья и, по его собственному признанию, просил милостыню у прихожан, чтобы попасть на борт «Саардама».

Охота за ведьмами была не прибыльным делом. И все же Пьетер Флетчер разбогател.

Кресси помогала Изабель собирать хворост. Сара так запыхалась, что не сразу смогла задать вопрос:

– Пьетер… из знатной семьи? Из богатой?

Кресси мрачно рассмеялась:

– Богачи не становятся охотниками за ведьмами. Свое состояние он получил в награду от тех семейств, которых избавил от дьявола.

Нет, вовсе не в награду. Награждают по доброй воле. Генерал-губернатор натравил Старого Тома на богатые семейства, опорочил их и шантажом заставил служить себе тех, кто был ему полезен. А когда они приняли его условия, Ян Хаан отправил Пьетера Флетчера, чтобы тот избавил их от одержимости Старым Томом и убедил всех, что дьявол изгнан.

Муж оставлял своих врагов в живых. Всегда. Ему нравилось смотреть на их страдания.

Но один из них его нашел.

Книга виконтессы Дилвахен была вовсе не пародией на «Демонологию», а правдивым рассказом обо всем, что произошло много лет назад. Старый Том уничтожил де Хавилендов, оставив в живых Эмили. Она выросла и стала искать отмщения. Главная свидетельница злодеяний Пьетера Флетчера посвятила жизнь тому, чтобы его найти. Обнаружила, что он живет в Амстердаме, женат на Кресси и у них двое сыновей. Он ее узнал и сбежал, но она погналась за ним в Лилль. Пытала его, чтобы вызнать имена его сообщников. Так она нашла Зандера Керша и генерал-губернатора.

Неудивительно, что муж Сары никогда не снимал кирасу и прятался в Батавии, в форте с высокими стенами и стражей.

Убить такого человека можно, только выманив его из укрытия.

Два года назад пастор получил поддельное письмо от Пьетера Флетчера, в котором тот просил его отплыть в Амстердам. Генерал-губернатор получил фальшивый приказ от деда Арента за месяц до того, как взошел на борт «Саардама».

– Лаксагарр – ловушка, – пробормотала Сара, снова глядя на затонувший корабль.

Эмили обустроила все так, чтобы муж Сары понял, что прошлое настигло его. Оставила анаграмму и книгу, чтобы он точно знал, кто за всем этим стоит. Старый Том сеял страдания, и Эмили де Хавиленд сделала все, чтобы Ян Хаан страдал.

Сара бросилась искать Арента на берегу. Ее до глубины души потрясла ошеломительная догадка.

Надо было рассказать Аренту о своих подозрениях.

Он шел по берегу, нервно оглядываясь. При виде Сары по его лицу разлилось облегчение.

Они бросились друг другу навстречу. Сара схватила Арента за руки.

– Я знаю, почему все это с нами происходит, – с жаром проговорила она.

Он изумленно раскрыл глаза:

– А я знаю, кто все это творит.

79

– Это очень опасная затея, – заявил Арент, когда они плыли в шлюпке к «Саардаму».

Ракушки и водоросли облепили перевернутое днище корабля. Солнце проникало сквозь трещины в трюм, где уже начали вить гнезда морские птицы. Галеон напоминал огромного подыхающего зверя.

– На просто опасную затею у нас нет времени. – Сара сидела на корме и высматривала мели. – Надо же убедиться, что мы правы. А это можно сделать только так.

Море было неспокойным. Арент изо всех сил налегал на весла, чтобы лодку не сносило к острым скалам. Дрехту соврали, что нужно забрать арфу Сары, а такую хрупкую вещь никому доверить нельзя. Дрехт знал, что в форте Сара часами играла на арфе, поэтому не стал возражать.

Арент придержал лодку, и Сара выбралась на камни. Он сложил весла на дно и вскарабкался следом, а потом втащил лодку на отмель. Пассажиры высаживались здесь же утром, с палубы еще свисал веревочный трап.

Волны бились о скалы, вздымая пенные брызги. Арент и Сара промокли до нитки. Стараясь не упасть, Арент дошел до кормы и, задрав голову, посмотрел на выпуклую стену дядиной каюты.

Отпечатки ладоней прокаженного были столь малы, что издалека их легко можно было принять за пятна грязи. Отметины шли от ватерлинии до дядиной каюты, а затем мимо каюты Сары – на ют.

– Мы подумали, что он проделал вмятины, когда карабкался наверх, но вдруг они здесь уже были? – сказал Арент. – На борт все поднимались с другой стороны, в порту их бы никто не заметил.

– По-твоему, тут была лестница? А кто ее сколотил? Боси?

– Думаю, да, – ответил Арент. – Он сказал Зандеру в порту, что готовит своему господину место на корабле. Это он, наверное, и имел в виду.

Они спустились в трюм через пролом в корпусе, и в ноздри тут же ударил сладковатый запах тлена. Острая скала, которая решила судьбу мятежа в пользу Дрехта, торчала из корпуса, перемазанная пятнами специй и пряностей.

На залитом водой полу поблескивали драгоценные камни, не замеченные мушкетерами.

– Зачем дядя привез сокровища в Батавию? – Арент поднял аметист и стряхнул с него капли.

– Ему больше негде было их оставить. Ценности могли украсть, начали бы задавать лишние вопросы, – сказала Сара. – Ведь на всем, кроме драгоценных камней, были гербы разоренных семейств.

– Камни можно было продать, а золото переплавить.

– Плохо же ты знал моего мужа, – с сожалением произнесла Сара. – Возможно, он наведывался в свою сокровищницу, когда ему нужны были деньги для какого-нибудь предприятия, но для него все это – не просто драгоценности, а трофеи. Свидетельства его триумфа, так же как мы с Восом. Он любил коллекционировать жертв и выставлять их напоказ.

Арент разжал пальцы, будто аметист вдруг раскалился добела. Камень с плеском упал в мутную воду.

Не говоря больше ни слова, они поднялись по трапу в кубрик. Окровавленный пол скользил под ногами. На трупах пировали морские птицы.

Сара направилась было к каютам, но Арент открыл дверь в пороховой погреб. Порох из опрокинутых бочонков усыпал половицы. Правда, он подмок и был совершенно безопасен. Среди деревянных обломков валялся амулет констебля, очевидно сорванный в суматохе.

– Что ты ищешь? – спросила Сара.

– В этом путешествии ничто не происходило случайно. – Арент рассеянно отряхнул амулет от пороха и положил в карман, чтобы потом вернуть констеблю. – Корабль был смертельной ловушкой для дяди. Все это готовилось в течение нескольких лет.

– В том числе и святотатственные чудеса, – согласилась Сара.

1 ... 96 97 98 ... 109
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон"