Читать книгу "Клинки Порубежья. Книга 2. Мести не будет - Владислав Русанов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трубация — переживание, беспокойство (устаревш.).
Упелянд — верхняя мужская одежда различной длины для торжественных случаев, прогулок, верховой езды. Рукава сильно расширяются книзу, часто достигают земли; низ и края рукавов отделываются фестонами листообразной формы; иногда применяется отделка мехом.
Урядник — десятник реестрового войска Прилужанского королевства.
Ухналь — подковный гвоздь.
Хорунжий — помощник и первый заместитель командира полка.
Хэвра — банда, шайка.
Цурубалка — продолговатая деревянная палочка вместо пуговицы (белорус.).
Чамбул — небольшой конный отряд кочевников, насчитывающий от десятка до двух сотен всадников.
Чембур — повод недоуздка для привязывания лошади.
Шапан — традиционная мужская распашная одежда у кочевых народов (казах.).
Шастры — исторические песни (калмыц.).
Шастрычи — певцы-сказители у кочевников.
Шинок — трактир, корчма.
Шишак (зишаг) — открытый шлем с открытым куполом, козырьком, наносником, нащечником и назатыльником.
Шпара — замочная скважина (укр.).
Шпильман — странствующий музыкант и певец в Прилужанском королевстве и северных княжествах. Название пришло вместе с первыми певцами из Руттердаха.
Эдукация — образование (устаревш.).
Элекция — избрание короля в сейме на собрании Посольской избы.
Эркер — выступ в виде фонаря во внешней стене здания, предназначенный для увеличения площади помещения.
Эстима — уважение (устаревш.).
Эфекты — чувства (устаревш.).
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Клинки Порубежья. Книга 2. Мести не будет - Владислав Русанов», после закрытия браузера.