Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Римский сад - Антонелла Латтанци

Читать книгу "Римский сад - Антонелла Латтанци"

11
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 ... 103
Перейти на страницу:
«Карло»?

— Нет-нет, — сказала Франческа, — она сказала «настоящий Робин», но потом… она посмотрела на него. И он свихнулся. Если бы она была там… если бы она видела…

— Но вы его не видели, синьора, не так ли? На вас не было очков, если я не ошибаюсь.

— Нет, но иногда и не нужно видеть, и вы это очень хорошо знаете…

— Могу я попросить вас снять очки, синьора?

— Да, но… — Франческа сняла их.

— Вы можете разглядеть выражение моего лица?

— Нет, но я… Это несправедливо, вы…

— Наденьте очки.

Франческа надела очки дрожащими руками.

— Вернемся к подарку. По-вашему, это доказательство акта педофилии? Или убийства? Вы когда-нибудь дарили что-нибудь другому ребенку, не своему?

— Но… но почему, если Карло не замышлял дурного, он велел Терезе сказать матери, что плюшевого Робин Гуда подарила ему Анджела?

— Это ваша дочь сказала? Или Бернини?

— Нет, никто из них. Но ясно, что это так. Иначе почему…

— Разве Тереза не могла просто невинно солгать? В конце концов, бедняжка была еще ребенком.

— Ну нет, ну нет, это тут ни при чем… — Франческа была в отчаянии.

— Синьора, прошу прощения, но, с соблюдением всех мер предосторожности, в присутствии психолога, адвоката, всех и всего, что для этого нужно, мы сможем задать вашей дочери пару вопросов? Я говорю это в первую очередь для вас.

— Нет, — голос Франчески стал очень жестким. — Оставьте в покое мою дочь.

— Вы уверены? Не хотите немного подумать?

— Не хочу.

— Хорошо, тогда я спрошу вас. Разве ваша дочь Анджела не солгала и не сказала вам, что мягкая игрушка, леди Мэриан, была подарком Терезы?

— Да, конечно, но… я была… немного подавлена, и… она боялась, что я разозлюсь.

— «Немного подавлена»? В каком смысле «немного подавлена»?

— Я… мы только что переехали из Милана, я никого не знала и…

— Вы страдаете от депрессии, синьора?

— Нет. Нет. Со мной все хорошо.

— Потому что, если вам нужна помощь…

— Нет, нет, нет, я совершенно адекватна.

— Хорошо. Если вы согласны, я задам вам еще два вопроса, или мы можем предоставить в ваше распоряжение психолога. Я говорю это в первую очередь для вас, для ваших девочек, синьора.

— Задавайте.

— Как хотите. Это правда, что ваша дочь солгала о происхождении игрушки леди Мэриан?

— Да.

— Потому что она вас боялась?

— Нет-нет. Это была игра. Игра.

— Тогда, может, обе девочки солгали ради забавы. Просто чтобы посмеяться. Может так быть?

— Пожалуйста, старший сержант, поверьте мне… я знаю. Я знаю это. Убийца на свободе, а в тюрьме сидит невиновный! Поверьте мне!

— Синьора, — Борги положила руки на стол и посмотрела ей прямо в глаза, — в тюрьме нет невиновных, — она сверлила ее взглядом. — Уже несколько месяцев — месяцев — мы собираем и анализируем любые подсказки, которые нам выдают за свидетельские показания разные сказочники! — прогремел ее голос.

— Сказочники? Но я не сказочница, я говорю правду! Разве у вас нет ни капли совести? У нас есть мать, которая должна знать правду о смерти дочери!

— У вас какие-то проблемы с жильцами кондоминиума, синьора Феррарио? Какие-нибудь ссоры с кем-то из соседей?

— Нет, а что?

— Я не должна вам это говорить, но, честно говоря, другие жильцы рассказали мне кое-что, что имеет отношение к вам и тому человеку, которого вы, синьора, называете невиновным. Они лгут?

— Конечно, лгут… но сейчас… какое это имеет значение? Вы хотите сказать, что я хочу освободить его, потому что…

Борги прервала ее.

— Мне все равно, синьора. Даже если это правда, это, по вашим словам, не имеет никакого отношения к расследованию, — она помолчала. — Но, синьора, я дам вам совет, от себя лично. Вы вместе с другими жильцами должны перестать использовать полицейский участок в качестве арены для выяснения отношений, — она сделала еще одну паузу. — И для начала вам с соседями следует прекратить использовать детей для разрешения личных ссор. Расплачиваются за ваши проблемы ваши же дети. А мы теряем доверие общественности и не можем выполнять свою работу. И прежде всего страдает единственный человек, о котором вы должны заботиться: маленькая Тереза.

У Франчески больше не было слов.

— Синьора, — снова сказала Борги. — Закон всегда защищает несовершеннолетних. Если я заподозрю, чисто гипотетически, что вы или кто-то другой из жильцов вашего кондоминиума не в состоянии заботиться о детях, я буду обязана…

— Нет-нет. Пожалуйста. Нет.

— Мое время истекло, синьора. Пожалуйста, уходите, — она ткнула в нее пальцем, и Франческе пришлось встать, но она не понимала, что делает.

— Но… преступник на свободе и… невиновный в тюрьме… и мать, которая…

— Это правда, — сказала Борги. — Это правда, конечно, виновник преступления на свободе. Но в тюрьме нет невиновных, синьора. Мы обо всем позаботимся. Теперь идите. Ради вашего же блага.

Ноги Франчески двинулись сами собой, пронесли ее по кабинету и поднесли к двери. Франческа открыла ее. Обернулась. Старший сержант сидела за столом и просматривала папки, словно Франческа никогда и не заходила в этот кабинет.

8

Перед кабинетом Борги она, будто во сне, увидела, как младший сержант Де Сантис читает Эмме и Анджеле детскую книжку. Малышки казались завороженными. Они подняли головы и улыбнулись маме.

— Спасибо, — сказала Франческа Де Сантису и взяла Эмму на руки, а Анджелу за руку.

— Куда мы идем, мама? — спросила старшая.

— Сейчас скажу, милая, — сказала Франческа, стараясь говорить своим обычным голосом.

Они пошли к выходу. И в том, что все еще казалось ей кошмарным сном, Франческа услышала голос Де Сантиса, окликнувший ее:

— Синьора?

Она даже не обернулась.

— Когда вернетесь домой, посмотрите новости.

Но Франческа шла по коридору со своими девочками — потерявшая слух, слепая. Неожиданно они оказались на улице.

9

Что теперь делать?

Ехать назад, рискуя, что чудовище убьет ее дочерей, потому что они маленькие девочки — и в том их единственная вина, — и ее, женщину, которая знает, что оно существует? Наверное, оно следило за ними. Может, таится неподалеку даже сейчас.

И гнев чудовища будет невообразимым.

Позвонить Массимо, все объяснить, попросить помощи? А если Массимо, как и старший сержант Борги, каки все остальные, посчитает ее просто придурковатой сказочницей?

Обратиться за помощью к соседям? Но они подкупили Массимо и заставили полицию арестовать Фабрицио. Жильцы кондоминиума никогда не поверят ее слову против слова Карло.

Фабрицио, единственный человек, который всегда ей верил, всегда спасал ее, — и тот, кого она предала, — сидел в тюрьме тоже из-за нее.

Единственный шанс — добраться до дома и запереться. Попросить Массимо немедленно приехать. Объясниться лицом к липу.

1 ... 95 96 97 ... 103
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Римский сад - Антонелла Латтанци», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Римский сад - Антонелла Латтанци"