Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Читать книгу "Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс"

219
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 ... 103
Перейти на страницу:

– Это ничего им не даст. Цирадис не допустит демонов кее экземпляру Маллорейских проповедей. Пророки, несмотря на их недостатки,отказываются иметь что-либо общее с силами преисподней.

– А может Цирадис помешать демонам? – настаивалДарник. – Ведь с демонами лучше не связываться.

– Не беспокойся насчет Цирадис, – ответилБельдин. – Она в состоянии позаботиться о себе.

– Но, уважаемый Бельдин, – возразил Закет, –она ведь почти ребенок, а с завязанными глазами абсолютно беспомощна.

Бельдин хрипло расхохотался.

– Беспомощна? Цирадис? Да вы из ума выжили, приятель!Возможно, она сумеет даже остановить солнце, если ей это понадобится! Мы ипредставить себе не можем всю степень ее могущества.

– Не понимаю. – Закет выглядел озадаченным.

– Цирадис – средоточие всего могущества ее расы,Закет, – объяснила Польгара. – Не только далазийцев, которыесуществуют сейчас, но и тех, кого уже давно нет.

– Или кто может появиться в будущем, – добавилБельгарат.

– Интересная идея, – заметил Бельдин. –Как-нибудь надо ее обсудить. Как бы то ни было, – снова обратился он кЗакету, – Цирадис может сделать все необходимое, чтобы последняя встречасостоялась в нужное время и нужном месте. Демоны не участвуют в этой встрече,поэтому она, возможно, просто не обратит на них внимание, а если они окажутсяслишком назойливыми, отправит их туда, откуда они пришли.

– А вы можете это сделать?

Бельдин покачал головой.

– Но она может?

– Думаю, что да.

– Я немного запутался, – признался Шелк. –Если гролимы не могут попасть в Келль, не ослепнув, а демоны не сумеют ничеготам найти, даже если попадут туда, то почему они все стремятся в это место?Какую пользу им это принесет?

– Они намерены следовать за нами, когда мы оттудавыйдем, – объяснил Бельгарат. – Они знают, что мы можем попасть вКелль и что мы узнаем, где должна произойти последняя встреча.

– Выходит, когда мы покинем Келль, у нас за спинойокажется половина гролимов со всего мира?

– Все будет так, как должно быть, Шелк, – увереннозаявил Бельгарат.

– В данном случае, старина, фатализм меня неуспокаивает, – ядовито заметил Шелк.

Выражение лица Бельгарата стало почти благодушным.

– Доверься мне, – сказал он.

Шелк бросил на него сердитый взгляд, махнул рукой и отошел,бормоча ругательства.

– Знаете, я уже много лет хотел вывести его из себя, –усмехнулся старик.

– Результат оказался достойным ожиданий. Ладно, будемсобираться и двигаться дальше.

Они переместили часть припасов из ящика позади кабриолета навьючных лошадей, после чего Дарник окинул экипаж задумчивым взглядом.

– Это не сработает, – сказал он.

– А что тут не так? – с вызовом осведомился Шелк.

– Лошадь придется запрячь между оглоблями. Если мыпосадим волчицу на сиденье, она окажется прямо за ней. Лошадь тут же понесет, иее ничто не остановит.

– Об этом я не подумал, – мрачно произнес Шелк.

– Значит, это волчий запах повергает лошадей впанику? – спросила Бархотка.

– Запах, а также рычание и щелканье зубами, –ответил Дарник.

– Бельгарион может убедить волчицу не щелкать зубами ине рычать.

– А как насчет запаха? – спросил Шелк.

– Я могу об этом позаботиться. – Подойдя к одномуиз мешков, она вынула маленькую стеклянную бутылочку. – Рассчитываю, чтовы купите мне еще одну, принц Хелдар. Вы украли неподходящий экипаж,следовательно, должны возместить мне утрату средства, которое я использую дляисправления вашей оплошности.

– Что это такое? – с подозрением осведомился Шелк.

– Духи, Хелдар, и страшно дорогие. – Онапосмотрела на Гариона и улыбнулась. – Мне нужно, чтобы вы объясниливолчице мои действия. Не хочу, чтобы она неверно меня поняла, когда я побрызгаюна нее духами.

– Разумеется.

Когда Бархотка и Гарион вернулись от саней, в которыхпутешествовали волчица с волчонком, они обнаружили Сенедру, уютно устроившуюсяна переднем сиденье кабриолета.

– Мне здесь очень удобно, принц Хелдар, –ослепительно улыбнулась она. – Благодарю вас от всей души.

– Но...

– Что-нибудь не так? – удивленно спросила Сенедра.

Лицо Шелка стало сердитым, и он отошел, бормоча себе поднос.

– Утро для него оказалось не таким уж удачным,верно? – заметил Закет, обращаясь к Гариону.

– Шелк получил удовольствие, одурачив торговца и укравэкипаж, – ответил Гарион. – Слишком много успехов подряд делают егоневыносимым. Сенедре и Лизелль обычно удается сбить с него спесь.

– Ты имеешь в виду, что они сговорились между собой?

– Они проделывали это столько раз, что им было незачемсговариваться.

– Думаешь, духи Лизелль подействуют?

– Есть только один способ это проверить, – сказалГарион.

Они перенесли раненую волчицу с саней на переднее сиденьедвухколесного экипажа и смочили духами переносицу лошади. Потом они отошлиназад, а Сенедра крепко натянула поводья. Лошадь слегка забеспокоилась, но незапаниковала. Гарион сходил за волчонком и положил его на колени Сенедре. Онаулыбнулась, потрепала волчицу по голове и тряхнула вожжами.

– Это несправедливо! – пожаловался Гариону Шелк,когда они поехали следом за королевой Ривы.

– Тебе хочется разделить это место с волчицей? –спросил Гарион.

Шелк нахмурился.

– Об этом я не подумал, – признался он. –Хотя она бы меня скорее всего не укусила, ведь так?

– Пожалуй, но с волками никогда ничего не знаешьнаперед.

– Тогда я лучше поеду верхом.

– Неплохая идея.

– А о Сенедре ты не беспокоишься? Волчица может сожратьее одним махом.

– Нет, она этого не сделает. Она любит меня и знает,что Сенедра – моя самка.

1 ... 95 96 97 ... 103
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс"