Читать книгу "The Walking Dead: неудачное перерождение - DeLevis"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ай-ай-ай! — от объятий мне стало довольно-таки больно, поэтому Кенни быстро меня отпустил. — У меня небольшие послевоенные травмы.
Элизабет уложила меня на диван, после чего все собрались вокруг нас.
— Как же вам удалось выбраться? — спросил нас Ли.
— Это спрашивайте Элизабет, — я кивнул в сторону девушки. — Она всё придумала и исполнила, при этом таща меня на себе.
Это, конечно, не назвать побегом из шоушенка, но я был приятно удивлён, талантом Элизабет, которая придумала и исполнила план побега.
Элизабет вкратце рассказала всем о том, как мы сбежали, попутно усадив Клементину на колени.
— Мне повезло, я не сильно ранена, только пару синяков и ссадин, но они быстро пройдут, — завершила свой рассказ Элизабет. — Так что давайте подождём, пока Джейкоб хоть немного выздоровеет и уплывём отсюда, как можно скорее.
— Кстати об этом, — Марк плюхнулся на соседний диван. — У нас тут возникала проблема.
— Какая? — Элизабет наклонила голову на бок.
— Мест на лодке не хватает.
Девушка была поражена этой новостью, однако поскольку я знал об этом самого начала, я решил начать подводить людей к способу решения проблемы:
— А как далеко самый ближний к нам остров?
— Точно сказать не могу, но далековато, — задумавшись, ответил Кенни. — Это остров Волкерс-Ки. Это не необитаемый остров, но ходячих там должно быть мало, если они там вообще есть.
— За два захода мы не сможем до него доплыть? — спросил я его.
Если так, то мы в жопе. Конечно, у меня есть запасной план, но он опасный.
— Можно, — кивнул Кенни. — Но для этого нужно будет много бензина.
— Не думаю, что это станет проблемой, — Чарльз сложил перед собой руки. — Может в Саванне весь бензин Кроуфорд и забрал, но в других городах и на дорогах - нет.
— Чарльз прав, — согласился с ним Ли. — Мы можем пополнить бак лодки, в прибрежных городах, когда будем возвращаться, за второй группой, которая останется в городе, пока на остров плывёт первая.
— И действительно, — Кенни почесал голову. — Тогда думаю, это сработает.
— Классно, — я радостно хлопнул в ладоши, тем самым подведя итог. — Но сперва, можно немного отдохнуть? А то у меня почти всё тело болит.
Никто возражать не стал и все разбрелись по своим делам в доме, оставляя нас с Элизабет в гостиной одних.
— Как ты? — мягко спросила она меня, ложась рядом со мной на диване.
— Не скажу, что бывало хуже, но терпимо, — улыбнулся я ей и убрал прядь волос, со лба Элизабет, открывая себе вид на большую довольно ссадину.
— Не волнуйся, она пройдёт, — попыталась успокоить меня Элизабет, заметив мой пристальный взгляд на ссадину. — И кстати, я могу помочь тебе немного успокоить боль.
— Вот как? — удивился я. — И как же?
Элизабет аккуратно, стараясь не сделать мне больно, но в то же время быстро оказалась на мне. Она не сидела на мне всем своим весом, так что мне было не тяжело и не больно. Затем она нежно взяла моим руки и положила их на свою упругую попу.
— Тебе лучше? — тихо промурчала девушка.
— Определено, — улыбнулся я ей, поглаживая приятные на ощупь окружности.
— Джейкоб, а зачем ты взял Элизабет за попу? — вдруг справа от нас раздался голос Клементины, которая, оказывается, была тут и всё это время смотрела на нас. — Меня хоть родители никогда не били, но я знаю, что обычно в качестве наказания бьют по попе. За что ты наказываешь, Элизабет?
Охренеть, такие слова, да в такой момент из уст девочки выглядят очень неправильными. Элизабет же, была во всю красной, видимо ей очень неловко из-за того, что нас в таком положении застукала именно Клементина.
— Нет, просто... ну это... массаж, да я делал ей массаж!
— «Какого хрена я вообще несу?»
У Клементины появилось задумчивое выражение лица, у Элизабет же выражение лица было такое – мол, придурок, ты что несёшь? Спас нас от продолжения этой абсурдной ситуации крик Марка:
— Все сюда!
Со всех сторон послышался топот, в его сторону. Я же поковылял с помощью Элизабет, хотя должен сказать боль становиться всё меньше и меньше. Марк стоял у окна и смотрел на дорогу.
— Что та... — Ли прервался на полуслове, увидев причину, по которой нас позвал Марк.
— Твою мать… тихо произнёс я
С улицы, на дороге на нас смотрело куча народу с автоматами и машинами, которые были улучшены дополнительными пластинами, мини копьями на переднем бампере и прочей атрибутикой из Безумного Макса. Был даже пикап, с пулемётом, мать вашу!
— "Как они нас нашли?!"
— Джейкоб, — тихо и как-то ошеломлённо произнесла Элизабет. — Посмотри на капот того пикапа.
Я посмотрел в ту сторону, которую указала Элизабет, и обомлел: на капоте пикапа с пулемётом, сидел, мать его, живой Оберсон, с перевязанной
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «The Walking Dead: неудачное перерождение - DeLevis», после закрытия браузера.