Читать книгу "Шестое вымирание - Джеймс Роллинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дженна подозрительно уставилась на Каттера.
– Ну, а вы сами? – спросила она. – Вы тоже примете свое «лекарство»?
Элвз пожал плечами, раздраженный этим вопросом, – отчего Кендолл проникся к девушке еще большей симпатией.
– Немногим избранным придется остаться, чтобы наблюдать за переходным периодом.
– Понятно, – сказала Дженна, раскрыв лицемерие своего собеседника. – Что ж, очень удобно.
Взъерошенный Каттер повернулся к Кендоллу.
– Друг мой, пришла пора тебе продемонстрировать свой способ заполнения вирусной оболочки.
Хесс постарался почерпнуть сил у молодой девушки.
– Я не могу, – искренне признался он.
– Не можешь или не хочешь? – спросил Каттер. – Кендолл, я проявил по отношению к тебе небывалое терпение, потому что когда-то мы были друзьями, однако есть средства убедить тебя оказать мне полное содействие.
Он оглянулся на свою свояченицу. Блеск черных глаз Рахей показал, что та будет этому только рада.
– Каттер, дело не в том, что я отказываюсь тебе помогать. Я ни за что не стал бы тебе помогать, если бы от этого был какой-нибудь толк, но это, увы, не так. Просто ключ, который так нужен тебе, нам недоступен. Я не могу его синтезировать. Только не здесь. Последовательность КНК, необходимую для того, чтобы отпереть созданную мною оболочку, можно найти только в живой природе.
«В той самой природе, которую ты так горячо любишь».
– Где именно?
– Ты сам прекрасно это знаешь, Каттер.
Элвз кивнул, закрыв глаза.
– Ну конечно… в Антарктиде, – пробормотал он. – Там, в теневой биосфере, должны обитать особые виды, обладающие уникальным генетическим кодом, который и может выполнить функцию ключа.
Кендолл до сих пор не мог свыкнуться с тем, как быстро работал мозг этого чудовища.
Каттер открыл глаза.
– И что это за вид?
Хесс выдержал этот зловещий взгляд, полный решимости провести черту. Раз у Каттера был свой человек в исследовательской лаборатории в Калифорнии, у него есть кто-то и в окружении Харрингтона. Нет сомнений, что ему известно про Преисподнюю. Если мерзавец узнает правду, он без труда сможет получить последний недостающий элемент для своей жуткой генетической мозаики.
«Этому не бывать».
Прочитав в глазах своего противника решимость, Каттер печально покачал головой.
– Что ж, пусть будет так. Значит, нам придется действовать жестко.
Хесс почувствовал, что у него задрожали колени. Но нет, он соберет все силы и постарается выдержать пытки.
– Начнем с нее. – Повернувшись к Дженне, Каттер махнул рукой своей свояченице. – И пусть Кендолл смотрит, чтобы лучше понять то, что грядет.
13 часов 00 минут
– До цели один час, – окликнул Суарес, сидящий впереди рядом с пилотом «Валора».
Пейнтер повернулся к иллюминатору, и тотчас же перебинтованное плечо отозвалось острой болью. Перед тем как подняться на борт самолета, он проглотил горсть таблеток ибупрофена и снял перевязь, но даже это осторожное движение вызвало укол обжигающей боли. Кроу всмотрелся в проплывающий внизу ландшафт, но не увидел под крылом самолета ничего кроме бескрайнего зеленого моря. Где-то впереди находилась конечная цель, тепуи, на которой поселился умерший одиннадцать лет назад Каттер Элвз.
«Хочется надеяться, что мы также найдем там Дженну и доктора Хесса».
Времени оставалось все меньше и меньше.
Пейнтер прижимал к уху спутниковый телефон.
– Удержать Линдаля никак нельзя? – спросил он.
– Погода за последний час переменилась, – ответила Лиза. – И не к лучшему. Новый грозовой фронт надвигается быстрее, чем предполагалось ранее, и должен к середине дня дойти до гор. По прогнозам, скорость ветра и количество осадков в три, а то и в четыре раза превысят то, что было в прошлый раз. Из-за этой угрозы назначенный срок взрыва ядерного устройства передвинут с вечера на полдень.
«Полдень…»
Взглянув на часы, Пейнтер подсчитал разницу часовых поясов. Оставалось всего два часа. А самолету требовалось еще шестьдесят минут, чтобы долететь до тепуи. И тогда почти не останется времени на то, чтобы разыскать Кендолла Хесса и выяснить, можно ли отвести угрозу без ядерного взрыва.
Пейнтер сознавал, что перед ним стоит невыполнимая задача. Он обвел взглядом сидящих рядом морских пехотинцев. По обе стороны от него разместились два человека сержанта Суареса, Абрамсон и Хенкель. Напротив Дрейк о чем-то говорил вполголоса с Малькольмом и Шмидтом. Директор «Сигмы» постарался почерпнуть сил у окруживших его закаленных бойцов.
И все же…
– Когда назначена эвакуация учебного центра? – спросил он у Лизы.
– Она уже идет полным ходом. Национальная гвардия еще с восходом солнца оцепила территорию и вывозит тех упрямцев из числа местных жителей, кто не подчинился приказу покинуть свои дома. Персонал разбирает оборудование. Как раз сейчас увозят Джоша.
– Ну, а вы с Никко?
– Я не верю Линдалю. Я собираюсь дождаться предпоследнего автобуса. Сара… капрал Джессап подготовила маленький вертолет, который заберет нас из опасной зоны.
– И все-таки не задерживайся слишком долго, – предупредил свою невесту Пейнтер, чувствуя, как от страха за нее у него пересохло во рту.
– Хорошо. Эдмунд регулярно сообщает мне о том, как идут дела у специалистов-ядерщиков, которые готовят бомбу к взрыву. Они еще до сих пор не завершили окончательные расчеты. План заключается в том, чтобы с помощью беспилотного вертолета поднять бомбу на определенную высоту, для достижения максимального эффекта. И специалисты все еще уточняют параметры. – Голос Лизы стал твердым. – Поэтому, Пейнтер, вы должны что-то найти… если не само средство остановить заразу, то хотя бы надежду его получить, чтобы можно было отложить неизбежное.
Пейнтер тяжело вздохнул. Это была очень трудная задача. Даже если удастся найти какое-то решение, как ликвидировать угрозу – какой-нибудь неизвестный биологический реагент, – можно ли будет изготовить и использовть его достаточно быстро, чтобы отказаться от применения ядерной бомбы?
– Я сделаю все возможное, – заверил Кроу.
Попрощавшись, он закончил разговор и положил телефон на колени.
Судя по всему, Дрейк прочитал выражение его лица.
– Так, кажется, я догадался… Новости из дома неважные.
Пейнтер молча покачал головой.
«Прямо скажем, совсем плохие».
Не обращая внимания на болезненный укол в плече, он снова повернулся к иллюминатору и наконец увидел вдалеке, у самого горизонта черную плоскую гору.
«Сомневаюсь, что там дела обстоят лучше».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шестое вымирание - Джеймс Роллинс», после закрытия браузера.