Читать книгу "Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо улыбнулась.
– Я устала, но это очень приятная усталость. Я как раз думала о том, как это все замечательно. На улице морозит, того гляди пойдет снег, и я гадала, останутся ли люди дома, чтобы побыть с близкими накануне Рождества, или решатся выйти на улицу. – Она мечтала о завтрашнем свидании, но об этом никто не знал, кроме нее и таинственного отправителя открытки.
– Ты шутишь? – Улыбка Джесс засияла так же ярко, как и ее белокурые волосы. – В этом кафе люди собирались на протяжении многих лет. Я всегда знала, что все дело в Молли и Артуре, в том, как они каждого встречают с распростертыми объятиями. И ты сумела сохранить этот настрой.
– Ты действительно так думаешь?
– Я это знаю. Спроси любого, и каждый тебе ответит, что предпочтет быть здесь вместе с остальными горожанами, а не дома. Разумеется, завтра все будет иначе, это же Рождество.
– Тебе обычный смузи? – Джо не терпелось увести разговор подальше от праздника, чтобы выражение лица ее не выдало. Завтра ей предстоял совершенно особенный день.
– Да, пожалуйста. Сегодня я работаю полдня. В какое время ты завтра встречаешься с Тилли? – Надо же, какая досада, Джесс явно не собиралась оставлять эту тему. – Я была бы рада забежать к тебе, но после заплыва я буду с родителями. Думаю, они боятся, что у меня будет переохлаждение. Они постоянно беспокоятся за меня, несмотря на мое медицинское образование. Но, полагаю, так ведут себя все родители.
Джо порезала фрукты, перемешала их в блендере с йогуртом, мороженым и медом, перелила смесь в стакан навынос и взяла пластмассовую крышку.
– Ланч в два часа. – Джо не солгала. Именно этот час был указан в открытке, и тот, кто ее написал, наверняка пригласит Джо куда-нибудь на ланч. Может быть, в паб? Она покраснела. Что, если это Билли? Он был приятным человеком, одиноким, по возрасту чуть старше Джо. Но Билли был не в ее вкусе. Она отмахнулась от этой мысли… Такого не может быть, ведь правда? – Я не уверена насчет планов Тилли и ее семьи, – добавила Джо, чтобы не объяснять, почему Джесс не может прийти поздороваться с лучшей подругой Джо.
– Жаль… – Она вытащила соломинку из диспенсера у кассы и воткнула ее в крышку стакана со смузи.
Джесс как будто собиралась еще что-то сказать, но Джо не дала ей этого сделать.
– Извини, у меня посетитель.
– Еще увидимся, – сказала Джесс и ушла.
Джо подняла голову, когда в кафе вошел почтальон. Она взяла у него почту, но не отпустила его, пока не вручила ему полосатый бумажный пакет с булочками с корицей.
Она отнесла латте с корицей и кекс с изюмом семье, впервые приехавшей в Солтхэйвен, а потом сняла резинку со стопки писем. И среди них ее ожидало настоящее сокровище. Это была открытка от деда и бабушки. Она пробежала глазами по тексту. Ба и Дед побывали на рынках, где Саша продает созданные ею украшения. Они вместе ужинают по вечерам и наслаждаются этим. Зимнее солнце очень ласковое, и место, в которое влюбилась их дочь, прекрасно. Джо взяла булавку и приколола открытку к доске. На ней было изображено море и лодки на закате. Она почти слышала плеск воды, чувствовала, как приятно сидеть на солнце в теплые месяцы.
– И теперь все могут об этом прочесть, – негромко сказала она.
Сочельник промчался как один миг. Посетители заказывали булочки с корицей, поглощали сладкие пирожки, согревались горячими напитками. Крошечное кафе наполняла радостная и пьянящая атмосфера. Занимаясь обычными делами, Джо испекла сладкие пирожки. Когда они остыли, она сложила их в пластиковые контейнеры, чтобы завтра отнести на пляж. Мэдди и Энджи согласились напечь еще пирожков, так что все вместе они смогут накормить всех желающих. В рождественском заплыве должны были принять участие двести человек. Примерно столько же будет и зрителей. А это означало, что пирожков должно быть много.
Тучи закрыли небо, налетел ледяной ветер, а волны с белыми гребешками пены приветствовали ее ледяной пылью. Она вышла на улицу, чтобы вытереть столик после более стойких посетителей, предпочитавших сидеть там, закутавшись в одеяла. Джо посмотрела на свои часы. Был третий час. Она готовилась к завтрашнему дню, но у нее все трепетало внутри, как будто обезумевшая бабочка отчаянно пыталась найти выход. Ведь оставалось меньше двадцати четырех часов до того момента, как она получит ответ.
Джо узнает, кто захотел встретиться с ней в «Кафе в конце пирса».
Глава восьмая
– Счастливого Рождества, Джо! – Джеф и Вэлери заглянули в кафе утром, раньше всех остальных. Джеф утверждал, что полюбил рыбалку, потому что терпеть не мог встречать утро взаперти. Вэлери говорила, что ей приятнее заниматься йогой сразу после восхода солнца. Эту пару определенно соединили на небесах.
Вэлери рассказывала что-то о приветствии солнцу, но Джо почти ничего не слышала. Она могла думать только об открытке и о свидании в два часа дня. Рождество – один из самых волшебных дней в году, но принесет ли оно волшебство и в ее жизнь?
Когда часом позже пришла Хильда, начались объятия и поздравления. Джо как раз выставляла на улицу штендер с объявлением о том, что кафе закрывается ровно в 10 часов утра и откроется на следующий день утром. Джо думала о том, чтобы не закрывать кафе подольше, но после открытки она решила в кои-то веки поставить себя на первое место.
– Завтра у тебя будет хлопотливый день, – сказала Хильда, обнимая Джо. – Люди будут выстраиваться в очередь, чтобы отдохнуть у тебя от «дня подарков».
– Чем больше народа, тем веселее, – ответила Джо. – Я люблю, когда много посетителей. Что вам принести?
– Мне ничего, моя дорогая. Я пришла только для того, чтобы узнать, могу ли я тебе помочь с пирожками. Мэдди и Энджи уже спустились в бухту для серфинга. Энджи захватила еще и одеяла на тот случай, если кто-то забудет полотенца или теплые накидки. Ты же знаешь, что в это время года море очень холодное.
Джо улыбнулась. Небо было ясным и ярким, но этим утром иней лег на тротуары, и зимний холод уже заключил Солтхэйвен в свои объятия.
– Джесс уговорила меня принять участие в заплыве в следующем году.
– Тогда тебе следует считать сегодняшний день своим посвящением.
Смех Джо наполнил пустое кафе с его красиво украшенной и освещенной рождественской елью, натянутыми на стенах гирляндами, ярко-зеленым остролистом с красными ягодами на меловых досках. Пока пустовал угол, в котором она собиралась поставить беседку еще для одной счастливой пары местных жителей, выбранных для свидания вслепую.
– Тогда это значит, что и все остальные должны принять участие в следующем заплыве, включая вас.
– Моя дорогая, я уже участвовала в нем!
– Не может быть!
– Может, может. – Хильда улыбнулась. – Ровно шесть лет назад. Энджи участвовала вместе со мной. Твои дед и бабушка были нашими щедрыми спонсорами и всех кормили.
– Так значит, они сами не плавали?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф», после закрытия браузера.