Читать книгу "Скорбный урожай - Дженнифер Роу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы забываете, что папы не было в доме только потому, что у него сломался зуб! – воскликнула Анна. Щеки ее пылали.
– Нет, я не забыла, – возразила Берди и уткнулась в пол.
Снова повисла гнетущая тишина.
– Когда мы пришли домой, Бетси заварила чай и налила Зои молока, – тихо сказала Сонси. – Я выпила только половину чашки. Мне нездоровилось, к тому же меня тревожила Бетси. Я не могла сказать об этом Крису, но видела: с ней творится что-то неладное. Я встречала таких нервных, напряженных людей в больнице. Элис пошла к себе в комнату. Зои сонно зевала. Она сказала, что хочет немного почитать на диване. Бетси казалась спокойной и собранной, поэтому я тоже успокоилась, отправилась в спальню, легла и уснула.
– Я взяла чай с собой в комнату, – заговорила Элис. – Но, слава богу, не стала его пить. Не то чтобы я хоть на минуту что-то заподозрила – просто мне впервые в жизни не захотелось. Должно быть, кто-то там наверху позаботился о нас.
Кейт подалась вперед.
– Ох, Элис, вы не представляете, как мы вам благодарны…
– Чего уж там, – смутилась старая женщина. – Невелика заслуга, милая. Я просто рада, что вовремя добралась до малышки, только и всего.
Лицо Элис помрачнело, и перед глазами Кейт снова возникла страшная картина: полная дыма комната, готовая вот-вот вспыхнуть, как факел.
У Кейт глухо забилось сердце, она принялась искать платок в кармане куртки и наткнулась на конверт с надписью «Для фей». У нее непроизвольно хлынули слезы.
– Перестань, милая, не плачь: все в порядке. Зои уже и не помнит о пожаре, – прошептал Джереми.
– Да, я знаю. Все хорошо. – Кейт вытерла глаза, повертела в руках конверт и медленно открыла.
– Проснувшись, я услышала треск, сильно пахло дымом, – заговорила Сонси. – Я растерялась, плохо соображала, чувствовала вялость во всем теле. Сначала я даже толком не поняла, что меня разбудило, потом услышала крики из соседней комнаты – из спальни Бетси.
Крис закрыл глаза ладонями. Лицо Анны застыло словно трагическая маска. Сонси, захваченная воспоминаниями о пережитом ужасе, смотрела перед собой невидящим взглядом.
– Я вскочила и огляделась. Вся передняя часть веранды была в огне и в дыму, оттуда доносился звук, похожий на гул. А затем вспыхнула смежная с комнатой Бетси стена. Крики затихли. Я подбежала к окну, попыталась выбраться наружу, но рама не поддавалась. Я все толкала и толкала ее, пока не появилась Берди и не вытащила меня на траву. А Бетси…
– Она угодила в ловушку, которую сама же и подстроила, – мрачно сказала Берди.
– Но как, Берди? – Лицо Криса страдальчески исказилось. – Если… моя мать вправду устроила пожар, то чего ради осталась в доме? Это какая-то бессмыслица!
Послышался громкий стук, и все взгляды обратились к двери. В открывшуюся щель просунулась мокрая всклокоченная голова Мартина Макглинчи.
– Макглинчи! – Тоби грузно поднялся, ножки его стула царапнули пол.
Мартин бочком протиснулся в палату. Промокший, измазанный грязью, он держал в руках плащ, с которого капала вода, и два пластиковых пакета в черных разводах. Те, кто сидел рядом, невольно отпрянули, чтобы не испачкаться.
Молодой констебль обвел всех затравленным взглядом.
– О… вы уже…
– Ты все пропустил, Макглинчи, – холодно бросил Тоби.
– Я был на месте пожара, сэр. – Ноздри Мартина трепетали. – Надо было кое-что проверить.
– Ты хочешь сказать, что ползал по пепелищу под проливным дождем?
Мартин молча протянул шефу один из пакетов. Тоби заглянул внутрь, и лицо его оживилось, в глазах блеснул интерес. Он медленно вынул содержимое пакета, и все увидели в его руках Ноев ковчег – высокую арку радуги и голубя с распростертыми крыльями.
– Где ты его нашел? – тихо спросил сержант.
– Под розовым кустом, недалеко от калитки. Думаю, план состоял в том, чтобы вернуться и незаметно забрать ковчег, когда все закончится. В пакете есть еще джемпер, сэр. Наверное, им обернули игрушку, чтобы не повредить дерево.
Осторожно удерживая ковчег, Тоби стянул с него пакет и бросил на пол. Показался деревянный корпус, замотанный в розовый шерстяной свитер.
– Это мамин, – прошептала Анна. – Ее кашемировый свитер. Новый.
– Видно, не смогла расстаться с этими вещами, – тихо пробормотала Элис. – Кто попусту не тратит, тому не знать нужды. Такой уж была Бет.
Все неподвижно смотрели на свитер.
– И все же я не понимаю. Если Бетси припрятала эту вещь у калитки, зачем ей понадобилось возвращаться в дом? – Джереми сидел, подавшись вперед, и пытался осмыслить только что услышанное.
Кейт посмотрела на Тоби и Мартина, вспомнив слова, которые они втроем услышали несколько часов назад.
– Она кое-что забыла, – коротко сказал Тоби и заглянул во второй пакет.
Мартин молчаливо ждал.
– Ты это искал, мальчик мой? – произнес Тоби.
Констебль кивнул.
– Слова девочки навели меня на эту мысль. Шел дождь, и я подумал, что пепел уже достаточно остыл, чтобы поискать, вот я и…
– Но ты отправился один, потому что не был уверен. И чутье тебя не подвело. – Тоби почти печально покачал головой. – Когда-то и я проделывал такие штуки. – Он повернулся к остальным и достал из пакета почерневшую жестяную коробку. С закопченной крышки безучастно смотрела мордочка коалы.
– Что это? – нетерпеливо спросила Джилл.
Несколько человек разом заговорили, но быстро умолкли, когда раздался голос Уилфа:
– Это шкатулка Бет. Ее детская шкатулка для сокровищ. Я так и знал… – Он уронил голову на грудь.
Тоби поднял крышку и наклонил шкатулку, чтобы все увидели ее содержимое.
– Пара автомобильных перчаток, тонкие резиновые перчатки, ватный тампон, бутылочка темного стекла, книжка квитанций и фотография миссис Трелор, – произнес сержант официальным тоном. – Где именно ты это нашел, Макглинчи?
– Среди пепла, под остовом кровати, сэр, рядом с тем местом, где обнаружили женщину.
– Должно быть, Бетси вышла из дома и вдруг вспомнила о шкатулке, – медленно проговорила Кейт. – В спешке она забыла, что шкатулка жестяная и может не сгореть со всем остальным. Ее наверняка обнаружили бы на пепелище. Бетси поняла, что должна вернуться за ней, но оказалось поздно: пожар стремительно разгорался. Огонь добрался до спальни, когда она доставала коробку из-под кровати.
– Должно быть, шкатулка лежала в тайнике под половицами, – буркнула Элис. – В детстве Бет любила там прятать свои сокровища, а мой отец когда-то хранил там соверены. Мне следовало об этом подумать.
– Ох, мама… – Анна спрятала лицо в ладонях, и Уилф обнял ее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скорбный урожай - Дженнифер Роу», после закрытия браузера.