Читать книгу "Скорбный урожай - Дженнифер Роу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берди обвела бесстрастным взглядом побелевшие лица остальных, хорошо сознавая силу своих слов. Ей удалось нарисовать яркую и убедительную картину. Поникшая Анна казалась слабой и больной.
– Дэмиен сидит под деревом, его немного подташнивает из-за пиявки, которой никогда не было. Внезапно тошнота усиливается. Он пугается. Бетси говорит: «Послушай, не двигайся, наверное, у тебя аллергическая реакция». Помните, Уилф рассказывал? Дэмиен при этом присутствовал. «Подними капюшон куртки, так будет теплее, – предлагает Бетси. – Сиди спокойно. Тебе нельзя переохлаждаться. И, ради бога, не двигайся, иначе будет только хуже. Дай мне ключи от машины, я пригоню ее сюда и отвезу тебя в больницу». Дэмиен до смерти напуган. Он не спорит. Он даже не помнит, что фургон не на ходу. Что произошло потом, я уже рассказывала. Бетси в голубой куртке, синих пижамных брюках и резиновых сапогах легко можно было принять за Дэмиена.
– Но на следующий день она была так расстроена и подавлена, – горячо возразил Крис. Голос его дрожал. – Поверьте, мама действительно переживала, не притворялась.
– Да, – согласилась Берди, – Бетси не притворялась. Она вдруг поняла – наверное, раньше ей это не приходило в голову, – что, убив Дэмиена в своем особом местечке, любимом с детства, уничтожила нечто по-настоящему дорогое. Позднее она с сожалением говорила об этом Кейт. Еще Бетси посетовала, что Анне пришлось пережить еще одно потрясение, и, возможно, та польза, которую принес подслушанный разговор у гаража, теперь сойдет на нет. Бетси надо было выбирать: либо защищать себя, либо свою власть над дочерью. Она сделала выбор, оставалось лишь принять неизбежные последствия.
Берди обвела всех взглядом. Никто не произнес ни слова.
– Пару дней спустя, – продолжила она, – настала очередь Терезы. Пока Тереза ездила в парк, Бетси подсыпала свои снотворные таблетки ей в молоко. Она знала, что кормящая мать обязательно выпьет его незадолго до двух часов. В половине третьего она убеждается, что Тереза уже спит на ходу и собирается прилечь. Все, кроме Зои, уехали или спят. Прекрасно. Бетси заканчивает возиться с запеканкой и ставит ее в духовку. Уже около трех часов. Должно быть, Тереза крепко спит. Бетси идет в ванную и включает душ. Зои играет с Ноевым ковчегом. Она так увлечена, что не замечает времени. Кейт, засыпая, слышит шум воды в душе. Вода все бежит и бежит. Бетси пробирается через кладовую на веранду и выскальзывает на парадное крыльцо. Она во второй раз входит в дом Терезы через боковую дверь, совершает то, что задумала, оставляет на столе разорванную пополам фотографию и возвращается домой. Как мне представляется, все это заняло минут десять-двенадцать. В ванной она раздевается, подставляет голову под струю воды, потом закрывает кран и пару минут спустя появляется в халате, будто только что приняла душ. Бетси переодевается и ведет себя как ни в чем не бывало.
Берди прервалась и бросила на Кейт хмурый взгляд.
– Тем временем Кейт все еще спит. Ей снится странный, жутковатый сон, в котором идет бесконечный дождь. Думаю, ее сон был навеян шумом льющейся воды в ванной: Кейт слышала его, хоть и не сознавала этого. Вода лилась очень долго, куда дольше, чем обычно.
– Брось, Берди, – вмешался Джереми. – Твои хитроумные рассуждения звучат интригующе, не спорю, но ты не можешь ничего доказать. Эпизод с петрушкой выглядит убедительным, но история с душем – чистые домыслы. Может, Бетси не замышляла ничего дурного, а просто принимала душ, как всегда в это время, откуда тебе знать?
– Я добавлю только три мелких штриха, Джереми. Два из них связаны с большой ошибкой, которую допустила Бетси. Этот промах так характерен для нее, что стоило мне его заметить, как у меня немедленно возникли подозрения. Как вы знаете, волосы Бетси после мытья всегда завивались колечками…
– Но в тот день они висели тусклыми прядями, как пакля, – задумчиво проговорила Кейт. – Я еще подумала, что Бетси неважно выглядит, мне бросились в глаза эти волосы… Да, казалось, будто их просто намочили, а вовсе не вымыли.
– Значит, и ты заметила! – кивнула Берди. – Хорошо. – Она немного помолчала. – Ну, другие два довода еще весомее. Кейт, ты тоже обратила внимание на эти мелочи, но, разумеется, не поняла, что видела.
– Ну конечно, – сухо буркнула Кейт.
– Понимаете, Бетси просто не смогла заставить себя пустить горячую воду в душе, перед тем как выскользнуть из дома. Ведь это было бы пустым расточительством. Вдобавок, если бы она задержалась, бак с горячей водой мог опустеть. Поэтому она включила холодную воду. Кейт вошла в ванную незадолго до четырех, подошла к окну и увидела, как Зои играет на траве. Кейт почувствовала: что-то не так, – но не смогла объяснить, откуда взялось это ощущение. Ванная нагоняла на нее уныние. Там стоял застарелый запах плесени и затхлости.
– Не вижу тут ничего странного, мисс, – проворчала Элис.
– Но, Элис, если бы Бетси действительно приняла душ, а дверь оставила закрытой, окно бы запотело и Кейт, чтобы выглянуть наружу, пришлось бы его протереть, а она этого не делала. Верно, Кейт?
– Да, – признала Кейт. Глаза ее округлились. – И…
– И в ванной не стоял бы затхлый запах, а пахло бы мылом и тальком, которыми всегда пользовалась Бетси. Я каждый день их чувствовала.
– Я тоже! – воскликнула Джилл.
– Да, – эхом отозвалась Кейт. – Никакого запаха жасмина. И ни окно, ни зеркало не запотели. – Она посмотрела на Берди и кивнула. – Ты права: Бетси не принимала душ.
Берди откинулась на спинку стула и немного расслабилась.
– Если бы все прошло по плану, никто не появился бы возле дома Терезы до половины седьмого, а к тому времени все уже было бы кончено. – Берди сжала губы. – Еще немного, и мы бы опоздали. Я думала всю ночь, а утром решила поговорить с человеком, с которым прежде не разговаривала: с Зои. В машине по пути в город мы беседовали о Ноевом ковчеге. Она призналась мне по секрету, что лазила под дом за день до убийства. Зои сказала, что ковчега там не было, а на следующее утро он появился. «Дело в волшебстве», – объяснила она. «Волшебства не бывает», – возразила я. «А тетя Бетси говорит, что бывает», – ответила Зои, после чего вдруг умолкла и не произнесла больше ни слова. Когда мы добрались до города, я первым делом обошла антикварные лавки, затем проведала Терезу, и та рассказала мне, что видела ковчег в фургоне.
– Она уже поняла, что я не виновата, – с гордостью ввернула Элис.
– Я думала… – Берди замолчала и облизнула губы. – Я думала, Зои в безопасности. Бетси верила, что Тереза уже не придет в себя, и даже если рано или поздно Зои проболтается, связать ковчег с Дэмиеном будет невозможно, так что словам ребенка никто не придаст значения. К тому же я была уверена, что Зои пойдет с вами в ресторан и Бетси до нее не добраться, но потом узнала, что Зои вернулась в дом Элис и, как назло, какая-то болтливая медсестра сказала Бетси, что Терезе стало лучше. О боже, как же я испугалась!
– Ах, это ты испугалась? – прорычал Джереми.
– Кроме Зои и Бетси в доме были только Сонси и Элис. Это испугало меня еще больше, поскольку, сказать по правде, ни ту ни другую Бетси не жаловала: обе только осложняли ей жизнь. Я понимала: она попытается изолировать Зои от остальных, если сможет. А если не сможет…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скорбный урожай - Дженнифер Роу», после закрытия браузера.