Читать книгу "Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой ты хозяйственный, смотри как много золота принёс мне! — проговорила эльфа и, подойдя к куче с трофеями, зачерпнула горсть испанского золота конкистадоров. Остальные вещи ей были явно незнакомы.
— Что это? — взяв в руку шарик плазменной гранаты, проговорила она.
— Артефакт с большим шаром плазмы. — смиренно проговорил Бродяга.
— Как факел? — задала вопрос правительница, и Лир услышал звук падающего на пол кольца. Он только успел прикрыть глаза, как жахнул взрыв Жар был такой силы, что он катался в муках адской боли, потеряв ориентацию во времени и ничего не видя и не слыша, что происходит вокруг. Огромным усилием воли он смог создать конструкт полного исцеления и запитать его. Только после этого боль слегка отступила, и он смог ещё трижды повторить магическое действие.
Зал был пуст. В нём не осталось ничего живого, только остатки расплавленного металла шлаком кипели на раскалённом камне. Дыма было столько, что на высоте табурета уже не было видно совершенно ничего. Только свет магических факелов пятнами освещал всё вокруг себя.
Комментировать произошедшее вслух и мысленно Лир воздержался, но что-то ему подсказывало, что в зале он один. Эфирные воины правительницы исчезли, впрочем, и Бродяги больше не было.
Перекатившись в сторону от дымящих остатков своей одежды, он попытался создать портальный переход домой, но портал моментально схлопнулся. Тогда он просто вытащил новый спортивный костюм и кроссовки из пространственного кармана, вооружился штурмовой винтовкой и активировал все артефакты с Джо, что были у него в пространственном кармане. Воины распахнули дверь зала и растаяли в дыму. Несколько минут спустя часть дыма вышла в другие помещения, и Лир сумел подняться в полный рост, не рискуя задохнуться. Он шёл из зала в зал в сопровождении пары телохранителей, пока за очередными дверями не оказался на улице и замер от величия и красоты. Его окружала огромная горная долина, которая утопала в зелени и сверкала ледниками на горных вершинах перевалов.
Он стоял у величественного замка на уходящей вниз широкой мраморной лестнице в окружении своих воинов, а ниже на пролёт, уткнувшись лицами в полированный мрамор спинами кверху, находилась группа эльфов.
— Охренеть! — от обилия ощущений проговорил он. Видимо, Бродяга нашёл магический мир, но был пойман такими же структурами как он. К сожалению, кольцо с ним испарилось и вместе с ним часть чего-то для него дорогого.
Не откладывая в долгий ящик, он достал из пространственного кармана новое кольцо и создал конструкт нового питомца. Юный бобёр с пушистым ромбическим хвостом появился у его ног.
— Бродяга? — спросил Лир с надеждой.
— Хозяин хочет дать мне имя? — проговорила новорождённая иллюзия, окончательно обрывая какую-то нить в душе.
— Тебя я буду звать Малыш.
******
— Лэр, к вам представитель группы эльфов. — проговорил один из охранников, возвращая Лира к реальности. По мраморной лестнице поднимался седой эльф. Мрамор был скользкий, и только реакция одного из воинов позволила старику не убиться.
— Благодарю вас, славный воин. — поблагодарил старик, с трудом разгибая спину.
— Господин, какие будут указания для ваших покорных слуг? — проговорил седой.
— С чего вы взяли, что я господин?
— Вы убили владычицу Оолара, прекрасную Сальмену.
— Только поэтому?
— Вы великий маг и воин, раз сумели победить её. Неужели вы оставите Оолар без защиты?
— Я пока даже не знаю, что вам угрожает. Это во-первых. Во-вторых, я тут вообще случайно, поэтому мне нужны подробности. Давайте мы с вами присядем, и вы мне всё расскажете. — Джо быстро принесли пару лавок, накрытых превосходными шкурами.
— Присаживайтесь. — проговорил Лир.
— Я не смею сидеть в вашем присутствии, владыка.
— Почтенный, давайте без вот этих смею, не смею и прочей чуши. Я предложил вам присесть из уважения к вашему возрасту, поэтому постарайтесь не ставить меня в дурацкое положение.
— Прошу прощения, Владыка.
Дед аккуратно присел, ловя очередной прострел в спине, и Лир не удержался и, создав конструкт полного исцеления, наложил его на почтенного старца.
— Благодарю вас, Владыка.
— Итак, для начала назовите ваше имя.
— Я Эренгэр, бывший смотритель замка Сияющей вершины.
— Это вот это сооружение? — Лир указал за спину.
— Верно, Владыка.
— А почему бывший?
— Госпожа мертва, и моя должность не подтверждена вами.
— Хорошо, давайте сначала про угрозы Оолару, а потом вернёмся к другим вопросам.
— Со смертью госпожи сеть магической защиты пала, и все соседи об этом сразу узнали. Теперь нам стоит ожидать вторжения.
— Почему?
— У нас агрессивные соседи, которых сводит с ума красота наших женщин.
— Кто они?
— Королевства Сёндар, Табур и Йольторан.
— Кто населяет королевства?
— Сендар населён троллями и гоблами, Табур- хуманами, и Йольторан- орками.
— Весело. Сколько в Ооларе войск?
— Крепости охраняли магические воины владычицы. Эльфы долины только создавали произведения искусства, выращивали пропитание и постигали искусство магии.
— Боевые маги есть?
— В Ооларе восемьсот четыре мага. Треть из них маги плодородия, а остальные зоотехники, артефакторы и целители. Нам не приходилось сражаться самим. Всегда воинов создавали владыки. Это их секрет, который перидовался от матери к дочери и от отца к сыну.
— Сколько крепостей защищает Оолар?
— Три, по количеству проходов в горах.
— Джо, займите крепости и обозначьте присутствие.
— Слушаемся, хозяин.
Эфирные воины моментально растаяли в воздухе.
— Сколько воинов было в крепостях, и с кем им приходилось сражаться?
— В каждой крепости было по сотне бессмертных воинов. Сражаться им приходилось нечасто, но патрулирование перевалов в поисках групп ловцов требовало участия в этом до половины личного состава гарнизонов.
— Понятно. — Лир достал из пространственного кармана три пары артефактов истребителей, и грозные боевые машины принялись за дежурство. — Позже я усилю оборону, а сейчас скажите, у врагов Оолара есть маги?
— Да, и достаточно сильные.
— А сколько населения в долине?
— У вас восемнадцать тысяч четыреста семнадцать подданных.
— Эренгэр, вам придётся вернуться к своей прежней должности, а пока я бы хотел побывать в долине и посмотреть на город и другие поселения.
— Как будет угодно Владыке Оолара.
Лир решил оценить с высоты замка дорогу к городу, но с первым же шагом на ступеньки его ноги вылетели в небо и, сшибая на своём пути по-прежнему мнущихся на лестнице эльфов, он болидом устремился к подножью горы, на ходу перечисляя все известные ему ругательства, эхом разлетающиеся по долине. К основанию лестницы он долетел в сопровождении тридцати новоиспеченных подданных и на последок получил коленом в лицо от упавшей на него сверху девушки.
— Ох@ть инаугурация. — пробормотал он, основательно застряв в куче тел.
— Семьсот четыре ступеньки, Владыка. — пояснил кто-то сбоку.
Превозмогая боль во всём теле, Лир заржал от смеха.
— Весёлое начало правления. Все
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лир. Книга вторая - Александр Олегович Анин», после закрытия браузера.