Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Королевское ложе: Когда размер имеет значение - Сара Хайнер

Читать книгу "Королевское ложе: Когда размер имеет значение - Сара Хайнер"

267
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 23
Перейти на страницу:

— Что значит — не хочешь?

— Слушай, Макс, я приехала в Нью-Йорк не для того, чтобы выслушивать наставления в духе своей мамы! Мне двадцать пять лет, и я сама могу решить, как одеваться.

На самом деле Алиса уже примерила плащ и окончательно убедилась, что он смотрится просто ужасно.

— Должно быть, ты шутишь. Посмотри на меня! На мне рубашка, пиджак и кожаное пальто, а на тебе — одни нейлоновые чулки да короткая юбка… Свитер не в счет.

Алисе было приятно, что Макс успел так детально ее рассмотреть.

— Тебе нужно что-то теплое. Ведь какое-то пальто ты должна была с собой привезти!

— Да, какое-то пальто я привезла! И оно просто ужасное! Я отказываюсь провести свой первый вечер в Нью-Йорке в этом заношенном до дыр плаще, да вдобавок оранжевого цвета. Да я скорее выйду в город голой! — В голосе Алисы чувствовались гнев и досада. — Как только я получу свою первую зарплату, я обязательно куплю себе пальто, а сейчас… Пойду-ка я, пожалуй, домой. У меня окончательно пропало настроение. Поезжай развлекаться один!

— Стой! — Он успел схватить Алису за руку прежде, чем она вышла из лифта. — А мое? Ты бы согласилась надеть мое пальто?

Не дожидаясь ответа, Макс стянул с себя пальто.

— Что ты делаешь?!

— Одалживаю тебе на вечер свое пальто.

— Ни за что в жизни!

— Ты боишься, что будешь выглядеть в нем глупо? Да, оно действительно немного великовато, но, если завернуть рукава, никто не обратит внимания.

Алиса представила себе, как было бы здорово, если бы все узнали, что такой мужчина, как Макс, одолжил ей свое пальто.

— А как же ты?

— Мы заедем ко мне домой, и я переоденусь. Заодно посмотришь на свой будущий стол и стулья. Убьем двух зайцев сразу!

Макс накинул свое пальто на плечи Алисы. От смешанного запаха мужского одеколона и дорогой кожи она испытала легкое возбуждение.

На улице, где было ужасно холодно и вдобавок ко всему дул сильный ветер, Алиса поняла, насколько прав был Макс. В такую погоду она бы продрогла до костей. Еще большее чувство вины Алиса испытала, когда увидела кругленькую сумму на таксометре.

— За такси заплачу я!

Макс приник к ее уху так близко, что она почувствовала его горячее дыхание.

— А это мы еще посмотрим…

Такси легким рывком подалось вперед, в нью-йоркскую ночь. Водитель ехал очень быстро, ловко огибая другие автомобили, как будто добраться до квартиры Макса было вопросом жизни и смерти. Алисе это нравилось. В фильмах, которые она видела с детства, герои всегда рассекали по улицам и авеню Нью-Йорка на бешеных скоростях.

— Надеюсь, ты не умираешь от голода? Я заказал столик в ресторане только на девять вечера.

— И куда мы пойдем?

Алисе очень бы хотелось в этот день оказаться в каком-нибудь известном месте, вроде ресторана «21» или «У Элани», но ее кошелек сопротивлялся подобным желаниям.

— Это небольшой тайский ресторанчик с отличной кухней и достойной публикой. Они готовят просто потрясающий суп из лимонника.

Боже, суп из лимонника! Для Алисы одно это название звучало как звук волшебного рожка из другого мира. Она никогда раньше не бывала в тайских ресторанах и в глубине души надеялась, что ей не придется есть осьминога или какую-нибудь другую скользкую морскую экзотику.

— Приехали!

Алиса выглянула в окно и увидела перед собой шикарные входные двери и портье, который, узнав постояльца, предусмотрительно открыл их.

Если бы Макс знал, что ожидает его внутри!

Макс почувствовал, что попал в беду, — все в этой девушке со сказочным именем героини Льюиса Кэрролла притягивало его. За один только вечер он не меньше десятка раз успел подумать о сексе с ней. А осознание того, что «девочка из Зазеркалья» была вполне искушенной, подогревало его воображение еще больше.

Макс поздоровался с Эрнесто со свойственной ему равнодушной вежливостью, к которой был приучен с рождения.

— Портье… — произнесла Алиса с придыханием. — Мне первый раз в жизни дверь открывает портье.

— Приличный человек. Его дочь работает танцовщицей на Бродвее.

Алиса взяла Макса за руку, и он почувствовал тепло ее тонких пальчиков. «Некоторые девушки, — подумал он, — не умеют правильно прикасаться к парню. Алиса же делает это настойчиво и нежно одновременно».

— Ну и лифт! Эти кнопки специально начищают каждый день?

— Может, даже два раза…

В лифте действительно парил легкий запах полироля. К нему примешивался приятный аромат духов Алисы. Максу казалось, что эта девушка даже пахнет как-то по-особому. Стодолларовые духи известных марок ассоциировались у него теперь только со скукой — Алиса же пахла корицей, возбуждая в нем далекие воспоминания детства. Ему страшно хотелось поцеловать ее в губы.

— Может, это покажется странным, но меня заводят даже лифты! — простодушно болтала Алиса. — Они так сексуально открывают свои двери, ты входишь в них, и они так плавно-плавно трогаются вверх! Надо будет как-нибудь обязательно заняться сексом в лифте.

Тело Макса горело. Еще одно слово — и это «как-нибудь» случится прямо здесь и сейчас.

— Скажи мне честно, Макс, все, что я говорю, тебе кажется глупостью?

Он даже не знал, что на это ответить. Хотел сказать, чтобы она ни в коем случае не менялась и оставалась такой, какая есть. Но не решился. Это бы значило слишком многое.

«Слава Богу, что у нас ничего не было! — подумала про себя Алиса, едва переступив порог его квартиры. — И я еще хвасталась своей кроватью перед человеком, который живет в такой роскоши!» Ее особенно поразили дорогая мебель и высокие потолки в комнатах. На журнальном столике стояла статуэтка вызывающе обнаженной женщины. В родном городке Алисы вряд ли кто-нибудь осмелился бы поместить такое откровенное изваяние прямо на виду.

— Мне нравится эта статуэтка! — заметила Алиса.

— Мне тоже. Я привез ее из Парижа. Скульпторша не то чтобы очень известная, но, я думаю, не сегодня-завтра обязательно прославится.

Макс достал из шкафа серое кашемировое пальто и надел на себя. Алисе было приятно наблюдать за тем, как он одевается. Оказалось, что серый кашемир идет ему не меньше черной кожи.

— Ну а теперь пойдем взглянем на твой будущий столик со стульями! Он в спальне.

«Значит, в спальне!» — про себя улыбнулась Алиса. Она обвела взглядом гостиную. Такого количества антиквариата она не видела даже в музее. Может, конечно, он был и не настоящий, но определенно производил впечатление. Больше всего Алисе понравились огромные окна до пола, через которые как на ладони был виден весь Манхэттен, и красивый камин, в котором, правда, к великому разочарованию Алисы, не было и следа от огня.

1 ... 8 9 10 ... 23
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королевское ложе: Когда размер имеет значение - Сара Хайнер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Королевское ложе: Когда размер имеет значение - Сара Хайнер"