Читать книгу "В добровольном плену соблазна - Барбара Данлоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Музыканты уже уходят.
– Мы можем пойти куда-нибудь, – предложил Лоуренс.
– Уже поздно. У меня болят ноги. И я не понимаю, почему оправдываюсь перед вами. Не желаю никуда идти с вами и танцевать. Хочу спать.
– Ладно. Как скажете. – В его тоне слышался подтекст.
Они подошли к лифтам, Лоуренс нажал кнопку вызова.
– Не надо со мной флиртовать, Лоуренс.
– Я делаю это неумело?
– Дело не в этом.
– Вечеринка удалась, Амбер. Несмотря на все трудности, мы оформили наш выставочный павильон. Его посетила куча народу. И банкет прошел без сучка и задоринки. Мы даже достали хорошую звуковую систему. Кстати, спасибо вам за это. Разве мы не можем потерять бдительность и несколько минут насладиться успехами?
– Вы мой работодатель.
Необходимо в зародыше пресечь его попытки соблазнить ее. Наплевать на то, что он очарователен. И не важно, что он властный, веселый и чертовски красивый. Их могут связывать только деловые отношения.
– Ну и что?
– Вы не можете меня принуждать.
– Это правило?
– Это статья закона. И она называется «сексуальное домогательство».
– Я же не прошу вас переспать со мной. Нет, я бы, конечно, не возражал против такой возможности. Но все зависит от вас.
Амбер была ошеломлена, потеряла дар речи.
Дверцы лифта открылись. Ни Лоуренс, ни Амбер не сдвинулись с места.
– Вы мой босс, – неуверенно повторила она.
– Ваш босс Диксон.
– Вы знаете, что я имею в виду.
– То есть я не могу даже пригласить вас на свидание? Чушь какая-то! Работницы бегают на свидания с боссами. Некоторые из них даже выходят замуж за своих начальников.
Дверцы лифта закрылись.
Амбер не удержалась:
– Мы с вами поженимся, Лоуренс?
Он и глазом не моргнул.
– Я не знаю. У нас даже не было свидания.
Она разочарованно вздохнула.
– Я говорю о том – и об этом говорит закон, – что вы не имеет права намекать, будто мое согласие или несогласие вступить с вами в сексуальные или романтические отношения повлияет на мою работу.
– Я этого не делаю. И никогда не стал бы. Чем мне доказать мою искренность? Хотите, я дам вам расписку?
– Лоуренс, вы должны чаще возвращаться в реальность.
– Я постоянно живу в реальности.
Дверцы лифта открылись, они вошли. Она повернулась к нему.
– Если бы вы жили в реальности, то понимали бы, что я имею в виду.
– Отлично понимаю. Но я ведь просто хотел пригласить вас потанцевать.
Дверцы лифта закрылись.
– У нас нет времени на танцы. Вы должны сосредоточиться на предстоящих совещаниях. У вас есть список документов? Вы их прочли?
– Я их просмотрел.
– Что это значит?
– Я знаю их содержание в общих чертах. Кроме того, вы согласились присутствовать на совещаниях.
– Вы не можете полагаться на секретаршу, вам предстоит встречаться с владельцами и руководителями крупнейших компаний.
– Я был занят, обсуждал дела с Лукасом, а потом последовал вашему совету и провел собеседование с Хоуп. Она мне понравилась. И я передам ей больше полномочий.
– Хорошо.
– Поэтому простите, если я не нашел времени, чтобы запомнить детали тридцати документов.
Амбер устала, но все равно была готова поработать. К счастью, она выпила на банкете всего бокал шампанского.
– Мы изучим эти документы сегодня вечером, – заявила она.
Он взглянул на часы.
– Или вы предпочитаете встать в четыре утра и поработать с ними?
– В такую рань?
– Вы проводите совещания по утрам.
– Да, но это чертовски трудно. Утренние совещания следует запретить.
Лифт остановился на верхнем этаже.
– Давайте покончим с делами прямо сейчас, – категорично заявила Амбер.
Войдя в номер, она положила сумочку на стеклянный столик и сбросила туфли. Зазвонил телефон. Взглянув на экран, она с удивлением обнаружила, что пришло сообщение от сестры.
Джейд жила на западном побережье и связывалась с Амбер, только когда требовались деньги или утешение. Амбер вдруг подумала, уж не попала ли сестра в тюрьму.
– Что-нибудь выпьете? – Лоуренс подошел к бару.
Она присела на диван персикового цвета, стоящий вместе с двумя креслами кремового цвета перед мраморным камином.
– Я бы попила воды.
– Только воды?
– Или фруктовый сок.
Джейд писала:
«Я только что приехала в город».
– Вы непредсказуемая женщина.
– Я стараюсь этого не показывать.
И Амбер ответила сестре:
«Какой город?»
– Опасаетесь, что я буду к вам приставать?
– Вы обещали этого не делать.
– Но я не давал расписку.
«Чикаго».
Амбер написала сестре:
«Что случилось?»
«Ничего хорошего. Рассталась с парнем. Он ублюдок».
– Амбер? – позвал Лоуренс.
– Да?
– Я сказал, что не давал расписку.
Она подняла на него глаза:
– Расписку о чем?
Он кивнул на ее телефон:
– Кто это?
– Моя сестра.
– А я подумал, что это ваш парень.
– У меня нет парня.
– Хорошо.
Амбер отправила сообщение:
«Я в Нью-Йорке».
«Я хотела побыть у тебя несколько дней».
– Что она пишет? – Лоуренс подошел ближе.
– Она хочет пожить у меня.
– Это плохо?
– Ей нельзя доверять.
У Джейд всегда была низкооплачиваемая работа, и она все время связывалась с дурными парнями. Последний раз, когда Джейд была у сестры, она поскандалила с соседом, выпила все вино в доме Амбер и ушла, не прощаясь, прихватив с собой две пары джинсов и несколько блузок.
«Я позвоню тебе, когда вернусь».
Джейд ответила:
«Дело в том, что мне негде ночевать».
Амбер выругалась себе под нос. В Чикаго середина ночи, а младшей сестре негде ночевать.
– Что случилось?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В добровольном плену соблазна - Барбара Данлоп», после закрытия браузера.