Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » На острове сокровищ - Энид Блайтон

Читать книгу "На острове сокровищ - Энид Блайтон"

285
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 30
Перейти на страницу:

Они спустились к завтраку, и Джордж спросила маму, могут ли они взять с собой обед, как говорилось накануне.

– Конечно же! Только помогите мне с Энн сделать бутерброды, – ответила мама. – А мальчики пусть пойдут в сад и наберут спелых слив – вы их тоже возьмёте с собой на остров. А после пусть Джулиан сходит в деревню и купит несколько бутылок лимонада или имбирного пива – чего вам больше хочется.

– Я предпочитаю имбирную шипучку! – сказал Джулиан, и все согласились с ним. Ребята были в восторге: наконец-то они окажутся на загадочном маленьком острове! А Джордж была счастлива, ведь ей предстояло целый день провести с Тимоти.

Наконец еда была уложена в два рюкзака. Первым делом требовалось забрать Тима. Он сидел на привязи на заднем дворе у мальчика-рыболова. Сам мальчик был дома, он улыбнулся Джордж.

– Доброе утро, господин Джордж! – сказал он, и ребят позабавило такое обращение к их кузине. – Тим лаял не переставая. Чувствовал, наверное, что ты придёшь.

– Ещё бы!

Джордж отвязала собаку. И тут Тим словно обезумел, стал стремительно нарезать круги вокруг ребят, опустив хвост и прижав уши.

– Будь он борзой, выиграл бы любую гонку, – с обожанием сказала Джордж. – Столько пыли поднял, что его самого не разглядеть. Тим! Эй, Тим! Подойди и скажи нам: «Доброе утро!»

Тим подпрыгнул и лизнул Джулиана в левое ухо, продолжая носиться как угорелый. Потом он наконец притих и вместе с Джордж и остальными направился к морю. По дороге он то и дело лизал голые ноги хозяйки, а она нежно трепала его за ухо.

Ребята забрались в лодку, Джордж столкнула её на воду. Мальчик-рыбак помахал им на прощание.

– Вы же ненадолго, правда?! – окликнул он ребят. – Похоже, будет шторм. И довольно сильный.

– Знаю! – крикнула в ответ Джордж. – Но мы постараемся вернуться загодя. Он ещё довольно далеко.

Джордж сидела на вёслах всю дорогу до острова. Тим метался с носа на корму и облаивал подступающие к нему волны. Дети смотрели на остров, который становился ближе и ближе. Он выглядел ещё живописнее, чем в прошлый раз.

– Джордж, где ты хочешь причалить? – спросил Джулиан. – Не представляю, как ты ориентируешься среди этих ужасных скал. Я всё время боюсь, что мы налетим на них!

– Я собираюсь добраться до заливчика, о котором вам говорила, – сказала Джордж. – К нему ведёт один-единственный путь, и я очень хорошо знаю его. Он к востоку от острова.

Девочка умело управлялась с лодкой, лавируя меж скал, и, когда она обогнула низкую стену из острых камней, дети вдруг увидели окружённую высокими скалами маленькую песчаную бухту. Лодка нырнула в залив и тут же перестала раскачиваться, потому что вода здесь была подобна идеально гладкому стеклу.

– Это просто удивительно! – сказал Джулиан, сияя от удовольствия.

Джордж посмотрела на него, и глаза её тоже вспыхнули, сравнявшись цветом с морем. Она впервые привезла кого-то на свой драгоценный остров и была очень этому рада.

Лодка ткнулась носом в ровный жёлтый песок.

– Мы на острове! – воскликнула Энн и рванула с места. К ней присоединился Тим, он выглядел таким же безумным, как и она. Остальные рассмеялись. Джордж втянула лодку на песчаный берег как можно дальше.

– Зачем ты это делаешь? – поинтересовался Джулиан, помогая ей. – Прилив на исходе. Вода выше не поднимется.

– Я же говорила, мне кажется, что приближается шторм. Если это так, то волны легко ворвутся в заливчик, а мы же не хотим лишиться лодки, верно?

– Давайте походим по острову, давайте походим по острову! – кричала Энн, уже карабкавшаяся на каменистый берег. – Ну что вы там застряли?

Ребята устремились за ней. Это действительно было в высшей степени интересное место. Повсюду бегали кролики! Они удирали от объявившихся на острове детей, но при этом не спешили прятаться в свои норы.

– Они, похоже, совсем ручные, – удивился Джулиан.

– Кроме меня, здесь никто не бывает, – сказала Джордж, – а я отношусь к ним с большой любовью. Тим, а Тим, если ты опять станешь гоняться за кроликами, я ужасно рассержусь!

Тим обратил на хозяйку печальный взгляд. Они с Джордж договорились абсолютно обо всём, но только не о кроликах. С точки зрения Тима, кролики были созданы с единственной целью – чтобы за ними гоняться. Он никогда не понимал, почему Джордж не позволяет ему этого. Но пёс взял себя в руки и важно зашагал в ногу с ребятами, не отрывая настороженного взгляда от резвящихся зверушек.

– Мне кажется, они готовы есть у меня с рук, – сказал Джулиан.

Джордж отрицательно помотала головой.

– Нет. Я пробовала проделать это. Но они отказались. Посмотрите на их малышей. Какие же они очаровательные!

«Гав!» – согласился Тим и сделал несколько шагов по направлению к крольчатам. Джордж цыкнула на него, и Тим отступил, опустив хвост.

– А вот и замок! – воскликнул Джулиан. – Мы осмотрим его прямо сейчас? Мне бы очень этого хотелось.



– Да, вон там был вход в него, через ту большую разрушенную арку, – сказала Джордж и показала на невероятно старую арку, вернее, на груду камней, в которую та превратилась. За ней поднимались остатки каменных ступеней, ведущих в центр замка. – Замок окружали мощные стены с двумя башнями. От одной из них, сами видите, почти ничего не осталось, но вторая ещё в приличном состоянии. Её облюбовали галки, они каждый год строят здесь гнёзда, и она почти целиком завалена прутьями.

Когда ребята приблизились к хорошо сохранившейся башне, галки стали кружить над ними с громкими криками: «Чак, чак, чак!» Тим подпрыгнул в надежде дотянуться до них, но они продолжали кричать как ни в чём не бывало, словно издевались над ним.

– Это главная часть замка, – пояснила Джордж, когда они прошли сквозь разрушенный дверной проём в основной двор, где в каменном полу проросла трава и прочие сорняки. – Здесь жили люди. Одна из комнат сохранилась довольно хорошо. Она вот за этой маленькой дверью.

Ребята открыли дверь и очутились в тёмной комнате с каменными стенами, каменным потолком и местом, где, судя по всему, должен был быть камин. Свет проникал сюда через два щелеобразных окошка. Всё вокруг казалось почти нереальным.

– Какая жалость, что повсюду, кроме этой комнаты, одни руины, – сказал Джулиан, выходя наружу. – Тут есть и другие помещения, но в них отсутствуют либо потолки, либо стены. Так что жить можно только здесь. Джордж, а как прежде поднимались наверх? По лестнице?

– Разумеется. Но от ступенек ничего не осталось. Взгляните! Отсюда можно увидеть часть верхней комнаты, располагавшейся рядом с галочьей башней. Туда никак не заберёшься, как-то я попыталась сделать это и чуть не свернула шею.

1 ... 8 9 10 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На острове сокровищ - Энид Блайтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "На острове сокровищ - Энид Блайтон"