Онлайн-Книжки » Книги » 🐉 Сказки » Изумительный мистер Лис - Роальд Даль

Читать книгу "Изумительный мистер Лис - Роальд Даль"

234
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Перейти на страницу:

И кто-то — уже — шёл — по этой лестнице — вниз.

Глава шестнадцатая
Женщина

— Живо, — скомандовал мистер Лис. — Прячемся.

И, вместе с Барсуком и Самым Маленьким Лисом, они вспрыгнули на полку и там затаились под плотным рядом большущих банок. И, выглядывая из-за этих банок, они увидели, как по лестнице в погреб спускается огромная толстенная женщина. Спустившись, она глянула направо, глянула налево. И направилась прямо к тому месту, где прятались мистер Лис, Барсук и Самый Маленький Лис. И там она остановилась. Их от неё отделяли только банки с сидром. Она стояла так близко, что мистер Лис слышал, как она дышит. Сквозь щель между банками он разглядел, что в руке она держит огромную скалку.


— Сколько ему нынче нести, а, миссис Шип? — крикнула женщина. И другой голос, сверху, ответил:

— Неси баночки две-три.

— Вчера он четыре выпил, миссис Шип.

— Так-то оно так, да сегодня куда ему столько. Он же всего ненадолго домой заглянул. Говорят, утром вылезет этот Лис, не иначе. Сколько можно в норе без еды сидеть…

Женщина в погребе протянула руку и сняла с полки банку с сидром. Как раз через одну от той, за которой притаился мистер Лис.



— Скорей бы уж эту мерзкую тварь окончательно расчихвостили и на парадном крыльце повесили! — крикнула она. — Да, миссис Шип, а ведь хозяин мне обещался хвост подарить на память!

— Хвост расстрелян, — отвечал голос сверху. — А ты и не знала?

— Что ли, попорчен?

— Ну да! Лис-то целёхонек, а хвост в клочья.

— Фу-ты ну-ты! — сказала толстенная женщина. — А я так хотела этот хвост!

— Ничего, Мейбл, зато ты получишь голову. Набьёшь чучело и повесишь у себя над кроватью. Только тащи поскорее сидр!

— Иду-иду, мэм, — сказала женщина и взяла с полки вторую банку.

«Если она снимет ещё одну, она нас увидит», — подумал мистер Лис. Он почувствовал, как Самый Маленький Лис прижался к нему, весь дрожа.


— Может, он двумя обойдётся, а, миссис Шип? Или три нести?

— О, Господи, Мейбл, ну какая разница, две, три — несла бы уж ты поживей!

— Ага, тогда лучше две, — пробормотала Мейбл, теперь уж себе под нос. — И то сказать — пьёт как лошадь.

С банкой в каждой руке и со скалкой под мышкой она протопала по погребу к лестнице. И у лестницы остановилась, принюхалась.

— Опять тут нечисть завелась, а, миссис Шип. Крысы, я прям чую.

— Значит, их отравить, отравить надо! Ты же знаешь, где крысиный яд лежит!

— Да, мэм, — сказала Мейбл. Она медленно поднялась по ступеням и скрылась из виду. И хлопнула дверь.

— Живо! — скомандовал мистер Лис. — Каждый берёт по банке. Бежим!

Крыс стоял на верхней полке и орал:

— А? Что я говорил? Чуть вас не накрыли! Ничего! Небось в другой раз не сунетесь! И чтоб вашей лапы тут больше не было! Это мой-мой-мой участок!

— Тебя, — заметил мистер Лис, — между прочим, собираются отравить.

— Фигушки! — крикнул Крыс. — Мне сверху видно всё, и я ещё погляжу, куда она будет совать эту гадость! Нет уж. Слабо ей меня одолеть!

Мистер Лис, Барсук и Самый Маленький Лис побежали через погреб. И каждый прижимал к себе банку с сидром.

— До свиданья, Крыс! — кричали они, исчезая сквозь дыру в стене. — Спасибо за прекраснейшее угощенье!

— Воры! — кричал Крыс. — Грабители! Бандиты! Разбойники!


Глава семнадцатая
Пир на весь мир

Они вылезли и немножко постояли, пока мистер Лис заделывал дыру в стене. Прилаживая кирпичи, он что-то бормотал и хмыкал себе под нос.

— До чего потрясающий сидр! — сказал он наконец.

— А Крыс этот — жуткий нахал.

— Он скверно воспитан! — сказал Барсук. — Крысы вообще скверно воспитаны. Мне в жизни не случалось встречать благовоспитанных крыс. И как он разговаривает!

— И пьёт притом как лошадь, — сказал мистер Лис, укладывая последний кирпичик. — Ну вот. А теперь — домой, к столу!

Они схватили свои банки с сидром и пустились в путь. Мистер Лис бежал впереди, за ним — Самый Маленький Лис, за ним Барсук. Они мчались по туннелю… Вот поворот к Главному Складу Шока… вот Курятник Шара № 1… и вот наконец они выбежали на финишную прямую до того места, где, они знали, их ждала миссис Лис.


— Держитесь, мои миленькие! — крикнул мистер Лис. — Теперь уже близко! Подумать только, как нас там заждались! И если бы они только знали, что мы им несём! Как это взбодрит мою бедную миссис Лис!

На бегу мистер Лис пел такую песенку:

Несусь к тебе с даром стремглав! Недаром — увидишь, я прав! Ты станешь резвей, Хоть не станешь трезвей, Едва его внутрь приняв!

И Барсук тоже пел:

Несу тебе ценный состав, Полезней таблеток и трав. Им морду не смажешь, Но станешь ты глаже, Едва его внутрь приняв.

Так они бежали и пели, и вот — последний рывок, и взорам их предстало такое поразительное, такое чудесное зрелище, какого они ещё в жизни не видывали. Пир уже начался. Посреди просторной выдолбленной в земле столовой вокруг огромного стола сидело ни много ни мало двадцать девять пирующих. Считайте!

Миссис Лис и трое Лисят.

Миссис Барсук и трое Барсучат.

Зайчик, миссис Зайчик и пятеро Зайчат.

Крот, миссис Крот и четверо Кротиков.

Горностай, миссис Горностай и шестеро Горностайчиков.

Были поданы куры, утки и окорок, и все уплетали эту отборную снедь.


— Миленький! — миссис Лис вскочила и крепко обняла мистера Лиса. — Мы не могли больше ждать! Ты уж нас извини!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Изумительный мистер Лис - Роальд Даль», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Изумительный мистер Лис - Роальд Даль"