Читать книгу "Немного волшебства - Мелисса Макклон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Билл присоединился к ней на кухне:
– Что у нас с блинами?
– Я готовлю тесто.
– У вас отличный мальчуган.
– Спасибо. Но у него есть недостатки.
– У кого их нет?
Грейс попыталась сосредоточиться на приготовлении теста, но интерес к красивому пожарному заставил ее спросить:
– Вы сказали, что не планируете жениться, но ведь вы с кем-то… хм… встречаетесь? – Ей стало неловко от собственного вопроса.
– Обычно да, – ответил Билл так, будто она спросила, намазал ли он тост маслом. – Но до конца декабря я принципиально ни с кем не встречаюсь.
Она добавила в тесто шоколадную стружку:
– Вы не похожи на человека, который своим настроением портит жизнь другим людям.
– Я не такой. Я люблю Рождество.
– Большинство людей предпочитают отмечать праздники с подругой или другом.
– Я не из их числа.
– Так почему вы не будете встречаться до Рождества?
– Очень много семейных дел.
– У вас много братьев и сестер?
– Только родители. Я имел в виду семью подруги.
– Не понимаю вас.
– Нет ничего хуже, чем таскаться по бесчисленным семейным мероприятиям, когда все будут спрашивать, когда же ваша свадьба, хотя вы только начали встречаться.
Встречаясь с Деймоном, она жаждала размышлять и говорить об их будущем.
– Сейчас все по-другому, – сказала Грейс.
– Ваша семья не донимала вас расспросами?
– Нет. Ни моя семья, ни семья Деймона не хотели, чтобы мы поженились.
– Почему?
– Они считали, что мы слишком молоды. Мне было пятнадцать лет, когда мы начали встречаться. В девятнадцать я вышла замуж. Мои родители не простили меня за то, что я стала женой военного. С тех пор они со мной не общаются. Родители Деймона были в ярости, когда он поступил на службу. Они просили меня отговорить его от этого. Наша свадьба только все ухудшила.
– По-моему, и вашим родителям, и родителям Деймона следовало гордиться тем, что он делал. Вы оба жертвовали собой.
Билл даже не догадывался, как тяжело приходилось ей и Деймону.
– Мы сделали свой выбор. Они сделали свой.
Он посмотрел в гостиную, потом снова на Грейс:
– Вы уже с кем-то встречаетесь?
– Несколько месяцев назад я встречалась с военным.
– У вас ничего не вышло.
– Он сделал мне предложение на третьем свидании.
– Ого!
– Я тоже тогда так подумала. – Она налила тесто на сковороду. – Кайл – милый парень из взвода Деймона, но я не верила, что он серьезно относится к браку, а не пытается просто пожалеть вдову товарища.
– Видимо, он хороший человек.
– Да, но…
– Но?
Грейс вспомнила, как Кайл делал ей предложение, пока Лиам дремал на диване. Она воспринимала Кайла только как друга.
– Я не была в него влюблена. Мы встретились еще несколько раз, потом он уехал в командировку, и…
– После вам уже было трудно пройти через это снова.
– Я не собиралась повторять то же самое. – Она не была готова выйти замуж за очередного героя. И не желала любить человека и отдавать всю себя тому, для кого военный долг превыше всего.
Приоритеты Деймона выстраивались в следующем порядке: Бог, страна, армия, семья. Она больше не будет на втором, третьем или четвертом месте ни для какого мужчины.
Они с Лиамом заслуживают того, чтобы быть для кого-то важнее всего на свете. На меньшее она никогда не согласится.
– Восхитительный завтрак. – Билл откинулся в кресле; он наелся и удовлетворенно улыбался.
Ему нравилось, что женщина приготовила ему завтрак. Эта женщина, у которой взъерошены ото сна волосы и которая носит его пижаму. Круги под глазами Грейс почти исчезли – должно быть, она хорошо выспалась прошлой ночью.
– Спасибо.
– Не за что. – Взглянув в окно, Грейс прикусила нижнюю губу. – Какой сильный снегопад.
– По прогнозам снег будет идти весь день и всю ночь. Сплошное разочарование.
Грейс напряглась:
– Извините, если мы вам мешаем.
– Вы мне не мешаете. – Билл акцентировал каждое слово. Ему нужно осторожнее подбирать слова, так как Грейс принимает их слишком близко к сердцу. – Я разочарован тем, что сегодня не покатаюсь на лыжах. Завтра рано утром мне на работу, поэтому по свежему снегу прокатиться не удастся.
Грейс бросила на него равнодушный взгляд.
– Ага. На лыжах вы не катаетесь.
– В Айове есть горнолыжные курорты, но мы с Деймоном не катались на лыжах.
Билл не мог сказать по ее тону, нравится ей спорт или нет.
– Никогда не поздно научиться.
– Вряд ли вблизи Астории есть горнолыжный курорт.
– Но здесь-то горы есть.
– Может, я встану на лыжи, когда Лиам подрастет.
– Ему уже достаточно лет.
Она посмотрела на сына, который выковыривал шоколад из блинов:
– Ему три года.
Лиам поднял четыре пальца:
– Почти четыре.
– В его возрасте я научился кататься на лыжах.
– Но вы жили в горах, – выпалила Грейс. – Могу поспорить, в Худ-Хамлете на лыжах катаются даже дошкольники.
Билл не знал, кого она пытается убедить – его или себя.
– Согласен. Но многие дети, которые не живут здесь, учатся кататься на лыжах совсем маленькими. Чем раньше встанешь на лыжи, тем лучше. Бояться нечего.
Грейс покачала головой:
– Страх не помешает, особенно когда стремительно летишь с горы.
– Центр тяжести у детей расположен ниже, они реже падают. Кроме того, голову защищает шлем.
Подбородок Лиама был испачкан шоколадом и кленовым сиропом. Билл мог на пальцах подсчитать количество семейных завтраков вместе с обоими родителями. Жаль, что их было мало, ведь завтракать в кругу семьи приятно.
– Хочешь, я научу тебя кататься на лыжах, приятель?
Лиам поднял руки над головой:
– Лыжи!
Грейс покачала головой:
– Он не знает, что такое катание на лыжах.
– Я ему покажу.
– Но нам нужно уезжать…
– Посмотрите в окно. Вы никуда не поедете.
– Сегодня вы не сможете пойти на гору кататься. Завтра вам на дежурство.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Немного волшебства - Мелисса Макклон», после закрытия браузера.