Читать книгу "Спрятанная могила - Дженни Олдфилд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты слышала, кто-то туда переезжает! — выпалила Люси с порога.
— Куда туда? — оторопела Кейт, отрываясь от книги.
— В Холл! — пояснила подруга. — Тодд говорит, что сегодня должен приехать глава семьи и привезти мебель, а завтра приедут его жена и двое детей.
— Как там можно жить, если дом разваливается? — удивилась Кейт. Здравый смысл взял верх над ее романтическим воображением. — А что это за семья?
— Спроси Тодда, если мне не веришь!
Кейт соскочила с кровати и направилась вниз искать Тодда. Он оказался на заднем дворе, стоял, прислонившись к каменной стене, и разглядывал проходившее мимо стадо черных и белых коров. Спускались сумерки, и коровы походили на искусно вырезанные из картона силуэты на фоне изумрудно-зеленой травы.
— Кто это переезжает в Холл? — поинтересовалась Кейт, прислоняясь к стене рядом с ним.
— Племянник старика, — ответил он, не оборачиваясь. — Его зовут Джим Мей-сон, у него жена и двое детей.
— А они разве не знают? — обеспокоенно спросила Кейт.
— Не знают чего? — проговорил Тодд с интонацией точь-в-точь, как у его матери. Если Кейт пытается вновь завести разговор о смерти старика, он не собирается этому поддаваться.
— Того, что этот дом проклят! — пояснила Кейт и замолчала. Она видела, что Тодда раздражает эта тема.
— Нет, не знают. И о Джиме Мейсоне никто до этого не слышал. Я думаю, он происходит из какой-то отдаленной ветви этого семейства. До тех пор пока власти не прочли завещания Оливера Мейсона, никто и понятия не имел, что у него есть племянник. Полагаю, и племянник не знал, что где-то далеко у него есть старый дядя. Наверное, это как разрыв бомбы — вдруг выяснить, что у тебя есть родственник, о котором ты даже не догадывался. — Он повернулся и строго посмотрел на Кейт. — Если станет ясно, что они не в курсе насчет этих темных историй, связанных с их домом, ты ведь не будешь им рассказывать, правда?
— А почему нет?
— Потому что это неправда! — сердито буркнул Тодд. Теперь он уже опять не верил всей той ерунде, которая пришла ему в голову, когда они с Кейт обнаружили тело старика. Полиция во всем разобралась, дело закрыто. Тодд посмотрел вдаль. — Это все обыкновенные предрассудки. Помнишь, что сказал инспектор?
Кейт сглотнула комок в горле и сменила тему разговора.
— А про состояние дома они знают? О том, что он фактически разрушен?
— Знают, — ответил Тодд более мягким тоном. — Теперь уже знают. — Ему было стыдно, что он так резко разговаривал с Кейт. — Мой отец сегодня познакомился с Джимом Мейсоном, они виделись в деревне. Отец сказал ему: «Вам придется там серьезно поработать! Зовите меня, если вам понадобится помощь».
— И? — протянула Кейт. Прожив несколько месяцев в этой семье, она поняла, что с Тоддами лучше всего говорить о практических вещах.
— Джим Мейсон поблагодарил его. Он прекрасно понимает, что дом — сущая развалюха. Но у него не так-то много денег, так что когда Джим узнал, что унаследовал этот дом от дяди, про которого никогда не слышал, он ухватился за него обеими руками. «Я не боюсь тяжелой работы», — сказал он моему отцу, и отец не стал настаивать на своей помощи. Джим Мейсон уверен, что он сам сможет привести дом в жилое состояние — в свое время он работал строителем.
Кейт внимательно слушала своего друга. Было бы любопытно посмотреть на этого новосела.
— Ну что ж, пусть их жизнь на новом месте будет счастливой, — пожелала она.
Тодд кивнул:
— Да, мне тоже этого хочется. А поскольку они считают, что им повезло, не нужно им рассказывать все эти дурацкие сказки, ладно?
— Конечно, — согласилась Кейт. Подобно всем жителям Миддлтона, она готова была забыть эту странную историю. Правда, некоторые вопросы остались без ответа… но пусть так и будет.
Занятия в школе и все деревенские хлопоты продолжались, а восстановительные работы в Холле только начались. Трактор мистера Тодда притащил к дому строительный вагончик. Когда Кейт по утрам шла в школу, она слышала доносившиеся из глубины леса удары молотка. Дел у Джима Мейсона было более чем достаточно.
Несколько раз Кейт видела его. Это был плотно сложенный мужчина лет сорока с волнистыми седеющими волосами. Он всегда сердечно приветствовал всех, кто встречался ему на пути. Впрочем, в деревне новосел появлялся редко — ремонт отнимал почти все его время. Кейт решила, что местные жители его полюбят — он был очень доброжелательный и легкий в общении человек с правильными представлениями о жизни.
Люси соглашалась с Кейт — ей тоже понравился мистер Мейсон и его дети.
Сын Джима Мейсона Ник — юноша с каштановыми волнистыми волосами и приятной улыбкой — был их ровесником. Он носил поношенную одежду, немножко мятую и не по размеру большую. Его сестра Софи — чуть моложе, лет двенадцати наверное — оказалась не столь приветлива. Свои светло-русые волосы она собирала в конский хвост, а ее слегка заостренное личико всегда было серьезно сосредоточенным.
— Ничего удивительного, — прокомментировала Люси, — должно быть, она сыта по горло всем этим строительством. Там же жуткий беспорядок.
Они смотрели, как девочка едет на велосипеде с школьным рюкзаком, привязанным к багажнику.
— Конечно, ей пришлось поменять школу, расстаться со всеми своими друзьями, и вообще… — согласилась Кейт. Сама она избежала этой участи, когда ее родителям пришлось уехать, потому что родители Тодда согласились взять ее к себе.
— Давай пригласим ее в клуб, — предложила Люси.
И они решили наведаться в Холл после школы.
Дорога к Холлу все еще была заросшей, а деревья по-прежнему затеняли лужайку, на которой стоял дом. Кейт поежилась, вспомнив старого мистера Мейсона. Но сам дом сильно изменился. Везде лежали горы булыжников и кирпичей; бревна и доски были сложены в аккуратные штабеля. По двору сновали плотники и строители, а сам Джим Мейсон, в джинсах и потрепанной красной рубашке, работал на поврежденной временем неровной крыше. Он помахал ребятам рукой и крикнул:
— Ник, Софи, к вам гости!
Дети вышли из дома в сопровождении Тодда. В руках Тодд держал молоток, а его волосы были засыпаны штукатуркой. Похоже, он чувствовал себя здесь очень полезным.
— Берите инструменты, коли пришли, — предложил мальчик. — Не стойте просто так.
— А что ты здесь делаешь? — полюбопытствовала Кейт, удивленная тем, что Тодд явно не теряет времени.
— Я просто пришел помочь. Сейчас мы соскребаем старую штукатурку, чтобы добраться до каменной кладки.
Кейт знала, что его уроки в школе уже закончилась. Интересно, он что же, даже не обедал?
— Мы пришли спросить, не хочешь ли ты вечером зайти в наш клуб? — обратилась она к Софи.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спрятанная могила - Дженни Олдфилд», после закрытия браузера.