Читать книгу "Любовный экспромт - Барбара Данлоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выступал адвокат истца, Аманда сидела в первом ряду рядом с худощавой шатенкой. Дэниел мог видеть их только со спины.
— Узнаете ли вы подпись на чеке, мистер Бурнсид? — спросил адвокат.
Свидетель внимательно посмотрел на лежащую перед ним бумагу и утвердительно кивнул.
— Да, это, безусловно, подпись Мэри Робинсон.
— А она имеет право подписывать чеки?
Свидетель вновь кивнул.
— Да. Она может подписывать разрешения на небольшую сумму. Например, подписать чек на покупку канцелярских товаров.
— А у нее есть право выписать чек себе самой?
— Разумеется, нет, — ответил свидетель. — Это чистейшей воды жульничество.
Аманда резко поднялась со своего места.
— Протестую! Свидетель не должен давать каких-либо оценок деятельности подсудимой. Это прерогатива суда. Он должен придерживаться фактов.
— Протест принимается, — сказал судья. Он посмотрел на свидетеля. — Отвечайте, пожалуйста, только на вопросы.
Свидетель сердито нахмурился.
— Можете ли вы нам сообщить, на какую именно сумму был выписан данный чек? — спросил адвокат.
— Три тысячи долларов, — с нажимом ответил свидетель.
— Мистер Бурнсид, как вы полагаете, могла ли Мэри Робинсон купить канцелярские товары на эту сумму?
— Да какое там! Она просто украла деньги, — возмущенно заявил свидетель.
Аманда вновь поднялась со своего места.
— Ваша честь.
— Протест принимается, — устало произнес судья.
— Но она действительно украла эти деньги, — продолжал настаивать мистер Бурнсид.
Судья из-под очков строго посмотрел на него:
— Вы не подчиняетесь требованию суда?
Мистер Бурнсид стиснул зубы и ничего не ответил.
— Больше вопросов к свидетелю у меня нет, — произнес адвокат.
Правильно, подумал Дэниел. Не похоже, чтобы от показаний Бурнсида был бы какой-то толк.
Судья вопросительно взглянут на Аманду.
— Вопросов нет, — быстро сказала она.
— Миссис Эллиотт, — обратился судья к Аманде, — вы можете в таком случае вызвать вашего первого свидетеля.
Аманда встала.
— Защита приглашает Джеймса Радаски.
Мужчина в черном костюме поднялся со своего места и направился по проходу к столу судьи.
Аманда повернулась в его сторону, и Дэниелу пришлось нагнуться и спрятаться за спиной сидящей перед ним высокой женщины в шляпе с большими полями.
Свидетель поклялся говорить правду, и только правду, после чего к нему подошла Аманда.
— Мистер Радаски, назовите, пожалуйста, свою должность в компании.
Радаски повернулся к микрофону и четко произнес:
— Я управляющий офисом.
— Входит ли в ваши обязанности проверка выдаваемых в качестве зарплаты чеков.
— Обязательно.
Аманда вернулась к столу, на котором были разложены различные документы, и взяла один из них.
— Мистер Радаски, правда ли, что Джек Бурнсид дал вам инструкцию исключить из этого чека плату за работу в праздничные дни?
— Мы не включаем плату за работу в праздничные дни в ежемесячный чек.
— Правда ли, что почасовой тариф за работу в сверхурочное время в вашей компании такой же, как за работу в основное время, хотя по закону должен быть в полтора раза больше?
— У нас есть устная договоренность с нашими сотрудниками по поводу переработок.
Аманда недоверчиво приподняла бровь и выдержала небольшую паузу, чтобы все сумели обратить внимание на то, что было сказано ее свидетелем.
— Значит, устная договоренность?
— Да.
Аманда взяла со стола другую бумагу.
— Осознаете ли вы, мистер Радаски, что ваша компания в течение десяти лет нарушала трудовой кодекс?
— Я протестую, — воскликнул адвокат истца.
— На каком основании? — удивился судья.
— Это не имеет никакого отношения к рассматриваемому нами делу.
— Протест отклоняется, — сказал судья, и Дэниел невольно испытал гордость за свою бывшую жену.
Аманда быстро перелистала свои заметки.
Дэниел не сомневался, что это было частью разыгрываемого ею спектакля: она, без всякого сомнения, все помнила и ей не нужно было освежать что-либо в памяти.
Заседание продолжилось по сценарию Аманды. После того как она выдвинула ответный иск на сумму около двухсот тысяч долларов, руководство компании пошло на попятную и попросила отложить слушание дела на следующий день. Им надо было срочно менять тактику.
Судья ударил молотком:
— Слушание дела откладывается до вторника.
Дэниел проворно выскользнул за дверь суда. Да, это было не бог весть какое дело, но его бывшая жена держалась молодцом.
Аманда с удивлением разглядывала небольшую карточку, приложенную к букету из двадцати пяти красных роз.
«Поздравляю!
Видел тебя сегодня в суде. Если когда-нибудь попадусь на ограблении банка, ты будешь первым человеком, к которому я обращусь.
Д.»
— Какой шикарный букет! — воскликнула Джули, застыв в дверях со стопкой бумаг. — От твоего бывшего? Или от клиента?
— Дэниел подарил. Он, оказывается, был сегодня в зале суда, — подтвердила Аманда. Джули склонилась над букетом.
— Как чудесно пахнет! Чувствую, придется тебе отдаться ему прямо на рабочем столе.
Аманда улыбнулась.
— Дэниел не такой мужчина.
Накручивая на палец цепочку из скрепок, Джули пояснила свои слова:
— Не изображай невинность! Это же общеизвестный факт. Если мужчина посылает женщине розы на работу, значит, он мечтает ее трахнуть прямо на рабочем столе.
— Во-первых, я не люблю, когда при мне произносят такие грубые слова, а во-вторых, откуда ты это взяла?
— А ты что, не читала последний «Космополитен»?
Аманда освободила на столе место для цветов.
— Боюсь, что нет.
— Я принесу тебе, почитаешь. Там об этом весьма определенно сказано.
Любуясь цветами, Аманда спросила:
— А не сказано там, что означают красные розы?
— А? — оторвала взгляд от монитора Джуди.
— Если мужчина присылает в офис красные розы, что это значит?
— Только одно: он хочет заняться с тобой любовью на рабочем столе. А если они еще к тому же красные, то значит — как можно быстрее. Ему уж невтерпеж.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовный экспромт - Барбара Данлоп», после закрытия браузера.