Читать книгу "Твой суженый - Дебби Макомбер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю, что составили мне компанию. Рад был… с вами познакомиться.
— И я с вами.
— Вероятно, мы больше не встретимся.
— Конечно, нет, — решительно сказала Джил. Зачем искушать судьбу? Он ей все больше нравился. Это опасно. — Вы улетаете через два дня, да? А я пробуду здесь неделю. — Она сделала несколько шагов. — Счастливого пути. И не работайте слишком много.
На этом они расстались. Но прежде, чем войти в отель, Джил обернулась и увидела, что Джордан шагает обратно к океану.
На следующее утро Джил проснулась поздно. Она редко вставала позже половины девятого, даже в свободные дни. Экскурсионный автобус отходил по расписанию в десять, так что можно было не спеша принять душ и одеться. Завтрак состоял из кофе, горячей булочки и нескольких ломтиков свежего ананаса. Джил неторопливо съела его на балконе, наслаждаясь утренним солнцем.
Из чистого любопытства она взглянула на окна Джордана, чтобы посмотреть, раздернуты ли занавеси. Да. Хотя и с трудом, Джил разглядела, что Джордан сидит за столом у окна: одна рука на телефонной трубке, другая — на компьютере.
Дела, дела, дела.
Он отдает делу всю жизнь, в точности как ее отец. А чем это для отца кончилось? Смертью.
Выбросив Джордана из головы, Джил взяла сумочку и чуть не бегом направилась в холл, где должна была собраться ее группа.
Экскурсия оказалась замечательной. Они посетили Перл-Харбор, памятник американскому кораблю «Аризона», огромный торговый центр и ровно в три вернулись в отель.
В комнате была приятная прохлада. Несколько минут Джил рассматривала купленные сувениры — бусы из ракушек для Шелли и несколько ярких теннисок. До вечера было далеко, и она решила провести остаток дня, загорая возле бассейна. В какой-то момент взгляд ее снова непроизвольно переместился на противоположные окна. Джордан по-прежнему сидел у телефона. Интересно, подумалось ей, он так с самого утра и не выпускал трубки из рук?
Переодевшись в скромный купальный костюм, цельный, хотя и с ярким местным — а как же иначе? — узором, и взяв пляжную сумку с набором лосьонов для загара, Джил нахлобучила огромную соломенную шляпу, надела темные очки и спустилась к бассейну. Там она с комфортом расположилась в шезлонге, подставив тело солнцу.
Не прошло и пятнадцати минут, как к ней подошел официант, неся в одной руке покрытую колпаком тарелку, в другой — бокал с шампанским.
— Мисс Моррисон?
Джил резко вскинулась, сбив набок шляпу.
— Я ничего не заказывала, — неуверенно сказала она, протягивая руку, чтобы поправить шляпу.
— Вам свидетельствует свое почтение мистер Уилкокс.
— О! — Джил не знала, что ей полагалось сказать. Обернувшись, она заслонила рукой глаза и посмотрела наверх. Джордан стоял на балконе. Джил помахала ему. Он вернул приветствие.
— Больше ничем не могу вам служить? — вкрадчиво проговорил официант.
— Спасибо, нет… Ах, одну минутку. — Порывшись в сумке, Джил протянула официанту чаевые. Тот поблагодарил ее улыбкой.
Сгорая от любопытства, Джил поставила бокал с шампанским, подняла колпак с тарелки — и чуть не расхохоталась. Внутри лежала целая гора крекеров с икрой. Она снова взглянула на Джордана и послала ему воздушный поцелуй.
Но в этот момент что-то, должно быть, отвлекло его внимание. Он отвернулся, а когда несколько минут спустя Джил вновь посмотрела наверх, Джордан мерил шагами балкон, держа телефонный аппарат в руке. Судя по всему, он начисто про нее забыл. Как нелепо, подумала Джил, и, говоря по правде, печально, — находясь в таком раю, не позволять себе покинуть номер.
Джил выпила шампанское, съела несколько крекеров и вдруг решила, что больше ни минуты не станет с этим мириться. Собрав вещи, она накинула полотенце на шею, взяла тарелку в одну руку, сумку — в другую и пошла обратно в отель. Она знала, что нарушает данное самой себе обещание не искать встречи с Джорданом, но ничего не могла с собой поделать.
Бормоча что-то себе под нос, Джил поднялась на лифте, рассчитала, какая ей нужна дверь, и громко постучала.
Прошло довольно много времени, пока дверь открылась. Все еще держа в руке телефон, Джордан жестом пригласил ее войти. Он ни на секунду не прервал разговор, жонглируя огромными цифрами так же небрежно, как простые смертные говорят о погоде.
Джил уселась на кровать и принялась нетерпеливо болтать ногами, но Джордан все так же шагал взад-вперед по ковру, по-видимому даже не замечая ее присутствия.
— Послушай, Рик, тут возникло неожиданное обстоятельство, — наконец сказал он, кинув взгляд в ее сторону. — Позвони мне через пять минут… Да, да, никаких проблем. Пяти минут хватит. Попробуй поймать Реймонда, передай ему эти цифры, потом позвони мне. — Не попрощавшись, он положил трубку, затем взглянул на Джил. — Здравствуйте.
— Привет, — откликнулась Джил и протянула ему тарелку с крекерами.
— Спасибо, не хочу.
Джил взяла один крекер и принялась медленно жевать. Она прямо физически ощущала раздражение Джордана.
— Могу я что-нибудь для вас сделать?
— Да, — спокойно ответила Джил. — Сядьте на минутку.
— Сесть?
Джил кивнула, махнув рукой в сторону стула.
— Я хочу рассказать вам одну историю.
— Историю? — Судя по голосу, Джордана это в восторг не привело.
— Да, и обещаю, что она не займет больше пяти минут, — добавила Джил иронически.
Джордан облегченно вздохнул — видимо, он боялся, что она задержится надолго.
— Слушаю вас.
— Как я уже упоминала, я мало что знаю о финансовом мире. Но какие-то прописные истины и мне известны. Например, что за последние пятнадцать лет время стремительно поднялось в цене или что ценность любого товара зависит от его пользы.
— В этой истории есть мораль?
— По правде сказать, я еще не дошла до самой истории, но сейчас перейду к ней, — весело проговорила Джил.
— И вам удастся рассказать ее за… — Джордан взглянул на часы, — две с половиной минуты?
— Я постараюсь, — пообещала Джил и глубоко вздохнула. — Мне было девять лет, когда мать отдала меня учиться музыке, игре на фортепьяно. Я не могла дождаться первого урока. Обычно дети занимаются музыкой из-под палки, но только не я. Помнится, еще в то время, как я ходила в детский сад, мне нравилось барабанить по клавишам старого рояля, который стоял у нас в гостиной. Я вкладывала все сердце, всю душу в производимый мною шум. Кстати, одна из первых разученных мною пьес называлась «Сердцем и душой с тобой», и можно подумать, что не из-за простого совпадения. Звуки вылетали из-под моих пальцев, как пулеметная очередь. Я утрировала каждое крещендо, млела над каждой долгой нотой. А с каким шиком я играла последние аккорды!.. Куда до меня Вэну Клайберну. Мои руки взмывали в воздух, затем, трепеща, падали на колени.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Твой суженый - Дебби Макомбер», после закрытия браузера.