Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Опасные сказки - Кир Булычев

Читать книгу "Опасные сказки - Кир Булычев"

330
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 26
Перейти на страницу:

Кранц двигался так быстро, что никто никогда еще не видел его целиком.

– Я с честью выполнил задание. Я создал самого гадкого джинна в мире. Разве он не страшный? – кричал Кранц.

– Разве я не страшный? – спросил джинн и пустился в пляс.

– Но зачем этот дым? – спросил комиссар.

– А чтобы пугать. Сначала дым, а потом джинн.

– И что еще он умеет делать? – спросил комиссар.

Доктор Кранц объяснил, как работает робот-джинн. Джинн был надувным. Если потереть медную лампу, он мгновенно надувался. Одновременно из кувшина вырывался черный дым для маскировки и устрашения врагов, а если необходимо, то и усыпляющий газ, но это было опасно, потому что газ мог подействовать и на самого Аладдина. Джинн мог шуметь, ругаться и пугать, но вообще-то он был безобиден.

В придачу к джинну Кранц успел сделать ковер-самолет, который джинн держал под мышкой.

– Проткнуть джинна нельзя? – спросил Милодар. – Если со стороны кто подойдет.

– Не получится, – ответил джинн, – моя шкура непротыкаемая.

– А как мне загнать тебя обратно в лампу? – спросила Алиса у джинна.

Джинн долго скреб в затылке, потом все же вспомнил:

– Нужен пароль!

– Какой пароль? Про Елисейские Поля?

– Ни в коем случае. Нужен секретный пароль, понял?

У резинового джинна был такой же гадкий характер, как у настоящих.

– Меня охватывает тяжелое предчувствие, – тихо произнес Милодар. Он дернул себя за ухо, и тут же с потолка раздался голос:

– Дежурный по штабу слушает.

– А ну-ка узнай, голубчик, – сказал Милодар, – случайно не Сюзанна де Бланш разрабатывала пароль на исчезновение джинна?

– Именно она, – ответил голос.

– Это катастрофа! – произнес комиссар. – И какой же пароль она выдумала?

– Одну минутку… ага, вот такой: «А ля гер ком а ля гер».

– Это еще что такое? – взвыл комиссар.

– На войне как на войне, – перевела пароль Алиса.

– Еще один пароль Сюзанны де Бланш, – сказал тогда Милодар, – и я ухожу в отставку.

Глава 6Аладдин в Багдаде

Когда подготовка к путешествию была закончена и джинн благополучно заснул внутри медной лампы, Алиса попрощалась со своими друзьями и знакомыми и покинула гостеприимную Антарктиду.

Она полетела в Москву, в Институт времени, а оттуда перебралась в дупло старого дуба, что стоит на краю Дремучего леса в эпохе легенд.

Там ее ждал старый волшебник Оох. От дуба волшебством Ооха Аладдин в одно мгновение перелетел к городу Багдаду, но входить туда волшебник Оох не стал, потому что у него свои сложные отношения с тамошними волшебниками. Они уже три тысячи лет не могут решить, кто из них хитрее и сильнее.

– Спасибо, Оох, – сказала Алиса. – Я пошел.

– Если будет совсем плохо, ты знаешь, что надо сказать об этом любой ласточке. Ласточки – мои слуги, они тут же за мной полетят.

– Не беспокойся, Оох, – сказала Алиса. – У меня много друзей везде. Я ничего не боюсь.

Волшебник Оох, похожий на бродячего дервиша в длинном коричневом халате и высоком черном колпаке, долго стоял у ворот великого города Багдада и смотрел вслед мальчику, о котором он, конечно же, знал, что это на самом деле девочка.

Как и было договорено.

Теперь, пока Алиса не возвратится к машине времени, спрятанной в старом дубе, никакой связи с ней не будет. Она должна действовать сама по себе.

Никакую другую девочку комиссар Милодар не отпустил бы на такое опасное дело, но Алиса для него была настоящим агентом, и он не мог видеть в ней ребенка. «Агент Алиса Селезнева», – сказал он про себя и повторил вслух:

– Агент Селезнева.

Пока Милодар размышлял так в своем кабинете, мальчик Аладдин вошел в город Багдад и не спеша пошел по улицам, чтобы не привлекать чужого внимания.

Улицы кишели народом, в лавках торговали всем, что можно было найти в арабских странах, в Индии и даже в Атлантиде.

Порой посередине улицы обнаженные до пояса мужчины проносили носилки с богатыми горожанами или проезжали верхом воины или вельможи эмира. Аладдин, никем не замеченный, прошел мимо базара и попал в тихий район, где за высокими глиняными заборами – дувалами – прятались богатые дома.

Шехерезада сказала Алисе, что надо перейти горбатый мостик через арык, повернуть направо – и там будут ворота, выкованные из красной меди и позолоченные, чтобы даже в дурную погоду они бросали вокруг солнечные блики.

Над глинобитным забором поднимались вершины пальм и деревьев манго, украшенных оранжевыми плодами. Ворота были приоткрыты, а по ту сторону дремал, сидя на корточках, сторож с копьем в руке.

Алисе не нужно было заходить в дом. Она даже не стала заглядывать во двор, хоть и любопытно было бы посмотреть, как живет Синдбад Мореход.

На счастье, к воротам изнутри подошла служанка с корзиной.

– Эй, – сказала она стражнику, – ты обед проспишь!

Сторож вскочил и спросонья застучал древком копья о землю, поднимая пыль.

– Я и не собирался спать, Гюльчатай! – зарычал он, показывая, какой он грозный.

– Тогда возьми метлу и подмети двор, – сказала служанка и выбежала за ворота.

«Вот человек, с которым можно поговорить!» – решила Алиса.

– Простите, – сказала она, догоняя служанку. – Не можете ли вы мне сказать, вернулся ли домой уважаемый Синдбад Мореход?

Служанка остановилась и строго посмотрела на мальчика:

– Зачем тебе нужно? А ну отвечай!

– Мой покойный папа, – сказал Аладдин жалобно, и слеза упала на его щеку, – мой покойный папа, когда умирал, велел мне: «Найдешь моего друга Синдбада Морехода, человека самого щедрого и справедливого во всем Багдаде, и он возьмет тебя юнгой на свой корабль».

– Эх, чует мое сердце, что ты не врешь, мальчик, – вздохнула служанка. – Но уже второй год, как мы ничего не знаем о нашем хозяине. Раньше он отовсюду присылал нам почтовых голубей или письма со встречными кораблями. Сейчас же ничего не известно. И я скажу тебе больше – недавно пропала наша несравненная Шехерезада. Сам шах, который давно питает к ней душевное расположение, приказал поднять на ноги всю городскую стражу, оповестить пограничников нашего царства – но все впустую. Даже волшебники колдовали целый день и не смогли решить, куда же делась Шехерезада. Не похитил ли ее дракон или злобный король подземного царства?

– Вернется ваша Шехерезада, – сказал Аладдин, – точно знаю.

– Почему знаешь?

– Потому что я ее сегодня видел живой и здоровой.

1 ... 8 9 10 ... 26
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасные сказки - Кир Булычев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Опасные сказки - Кир Булычев"