Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Сапфирная роза - Дэвид Эддингс

Читать книгу "Сапфирная роза - Дэвид Эддингс"

311
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 172
Перейти на страницу:

— Да, меня этим никогда не баловали.

— Всему свое время, Телэн. Ты еще успеешь получить всеэто, если, конечно, будешь себя хорошо вести.

Глава 2

Затянувшаяся непогода на Талесийском полуострове, как и влюбом другом Северном королевстве, была обычным явлением; на следующий деньснова моросил мелкий неприятный дождь и тяжелые грязные облака гряда за грядойнакатывались с Дейранского моря, сгущаясь над Талесийским проливом.

— Прекрасный денек для путешествия, — сухо заметилСтрейджен, поглядывая через окно на мокрые от дождя улицы города. — Как яненавижу дождь. Интересно, не смог бы я найти себе подходящее дельце в Рендоре?

— Я бы не советовал, — сказал ему Спархок,вспомнив раскаленную добела от лучей палящего солнца улицу в Жирохе.

Стрейджен вздохнул и пожал плечами.

— Ну что ж, наши лошади уже на борту корабля, —продолжил он. — Мы можем отправляться, как только будут готовы Сефрения иостальные. — Стрейджен помолчал, а затем с любопытством спросил. — Аэтот твой чалый всегда такой норовистый по утрам? Мои люди сказали, что на путик докам он изловчился укусить троих из них.

— Мне бы стоило предупредить их, — сочувствующимтоном произнес Спархок. — Фарэн — лошадь не с самым лучшим характером.

— Зачем же ты его держишь?

— Он — самый надежный попутчик из всех лошадей,которыми мне довелось владеть. А за одно это качество я готов примириться снесколькими его капризами. Кроме того, мне он очень нравится.

— Послушай, Спархок, неужели ты не можешь обойтись безэтой штуковины, — заметил Стрейджен, с неодобрением поглядывая на кольчугурыцаря.

— Привычка, — пожал плечами Спархок. — Темболее, как мне кажется, на меня положили глаз люди явно не дружеского толка.

— От нее так ужасно пахнет.

— Привыкаешь.

— Ты сегодня какой-то угрюмый, Спархок. Что-тослучилось?

— За долгое время нашего путешествия мне пришлосьстолкнуться с тем, к чему я не был готов. И теперь я пытаюсь хотя бы немного вовсем разобраться.

— Надеюсь, в будущем, когда мы узнаем друг другаполучше, ты сможешь рассказать мне об этом. — Ненадолго задумавшись,Стрейджен добавил: — Да, кстати, Телэн рассказал мне о трех головорезах,которые следили за вами прошлой ночью. Ну так вот, они больше этим незанимаются.

— Благодарю тебя.

— На самом деле, Спархок, тут дело даже не в тебе. Онинарушили одно из основных правил: они не посоветовались со мной, начав за вамислежку. Я не могу позволить людям быть такими бестактными. Боюсь, однако,теперь нам ничего не удастся от них узнать; один, правда, еще дышит. Известнонаверняка лишь то, что действовали они по приказу кого-то не из Талесии. Атеперь, может быть, сходим и разузнаем, не собралась ли Сефрения?

Через пятнадцать минут у задней двери пакгауза их уже ожидалнебольшой экипаж. После того как все расселись по местам, возница умелоразвернул лошадей в достаточно узком проулке и направил их вниз по улице.

Когда они добрались до пристани, экипаж подкатил к причалу иостановился подле шхуны, казалось, предназначенной для обычной береговойторговли. Полусвернутые паруса судна были во многих местах залатаны, скрипучиеперила, видимо, не раз подвергались серьезной починке, но странным было то, чтона просмоленных боках не было никакого названия.

— Это что же, пиратская посудина? — спросил КьюрикСтрейджена, когда они вышли на берег.

— Да, так оно и есть, — ответил Стрейджен, —и у меня несколько таких кораблей. Но интересно, как ты об этом догадался?

— По постройке, милорд. Это скоростное судно, —ответил Кьюрик. — Оно слишком узко для перевозки торгового груза, а мачтыего дополнительно укреплены, чтобы ставить больше парусов. Все это говорит отом, что шхуна была построена так, чтобы на ней можно было догонять другиекорабли.

— Или уходить от них, Кьюрик. У пиратов нервная жизнь.Многие желали бы видеть их повешенными. — Стрейджен оглянулся по сторонами предложил: — Может, поднимемся на борт? А то мало проку в том, чтобы, стояпод дождем, обсуждать тонкости морской жизни.

Они по трапу взошли на шхуну, и пока Стрейджен разводил всехпо каютам, матросы подняли якорь. Корабль медленно отошел от причала. Обогнувмыс и выйдя на большую глубину, команда распустила больше парусов, и суднобыстро понеслось по Талесийскому проливу к побережью Дейры.

Около полудня Спархок вышел на палубу и увидел Стрейджена,стоявшего рядом с перилами и уныло смотревшего на серую, изрытую каплями дождяповерхность моря.

— Я думал, ты не любишь дождь, — заметил Спархок.

— В каюте слишком сыро, — ответил тот. —Захотелось подышать свежим воздухом. Однако я рад, что ты тоже поднялся сюда,Спархок. А то с пиратами и поговорить-то толком не о чем.

Они некоторое время стояли молча, прислушиваясь кпоскрипыванию корабельных мачт и шпангоутов под меланхоличный шум дождя, сшипением исчезавшего в морских глубинах.

— Откуда у Кьюрика такие познания в корабельноммастерстве? — наконец спросил Стрейджен.

— Когда он был молод, он ходил в море.

— Тогда понятно. Спархок, мне кажется, ты все-таки ненастроен рассказывать о вашем путешествии по Талесии?

— В общем-то, нет. Ты понимаешь, это дело касаетсяЦеркви.

— О, да, — улыбнулся Стрейджен. — Наша такаянеразговорчивая святая мать Церковь. Иногда мне кажется, что ее тайныпридумываются ради развлечения.

— Мы всегда принимаем на веру то, что Церковь знает,что делает.

— Ты должен поступать так, Спархок, потому что ты —рыцарь Храма. Я не давал никаких обетов и не постригался в монахи, поэтомусовершенно свободен в своих взглядах. Хотя, когда я был молодым, у меня быламысль посвятить свою жизнь служению Богу.

— Возможно, это было бы верным решением. Духовенство иармия всегда нуждались в младших сыновьях знати.

1 ... 8 9 10 ... 172
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сапфирная роза - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сапфирная роза - Дэвид Эддингс"