Читать книгу "Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, можно сказать, что вы будете действовать в качествесемейного поверенного.
– Что мы конкретно собираемся предпринять?
– Поедем по разным местам.
Она посмотрела на свои часики.
– Когда я вернусь?
– После того, как мы отыщем отца.
Мейсон прошел в свой кабинет за пальто и шляпой, достал ихиз стенного шкафа и повернулся к Кэрол Бербенк:
– Вы готовы?
Она опять бросила взгляд на часы, хотела было что-тосказать, но передумала, ограничившись простым «да».
Когда они проходили мимо детективного агентства Дрейка,Мейсон приоткрыл дверь и позвал:
– Делла!
Делла Стрит показалась в коридоре. Мейсон подмигнул левымглазом:
– Я уезжаю. Отправляйтесь перекусить. Меня не ждите.
– Когда вы вернетесь, шеф?
Ей ответила Кэрол Бербенк:
– Сейчас это трудно сказать.
Взяв Мейсона под руку, Кэрол сказала:
– Сюда, пожалуйста.
Они прошли пешком с полквартала до платной стоянки.
– Он должен быть здесь, – сказала она, хмуро всматриваясь влюдей, стоявших вокруг.
– Кто, ваш отец?
– Нет, Джадсон Белтин.
– Кто такой Джадсон Белтин?
– Правая рука отца.
– Он знает про убийство?
– Да.
– Знает, куда вы едете?
– Нет. Джадсон не знает ничего, кроме того, что он должензаполнить бак горючим, две канистры про запас и пригнать машину сюда. Емуследовало находиться здесь еще пять минут назад и ждать меня. Конечно, японимаю, его могло что-то задержать, но… Ага, вот и он!
Машина, идущая непозволительно быстро в таком плотном потокетранспорта, резко свернула и въехала на стоянку.
– Это Белтин. Не подавайте вида, что вы его заметили, –предупредила Кэрол. – Стойте спокойно, будто мы просто ожидаем машину, которуюнам должны подогнать.
– К чему все эти тайны?
– Пожалуйста, – взмолилась она, – верьте мне! Делайте то,что я говорю.
Белтин подъехал на машине к служителю, который получил снего двадцать пять центов, оторвал от длинной перфорированной ленты номерок ивручил его водителю. Белтин, сухопарый мужчина лет тридцати пяти и с явновыраженной сутулостью, вышел из машины, двинулся прямиком к тому месту, гдестояли Кэрол и Мейсон. Проходя мимо них, он ничем не проявил того, что ихзнает, только незаметно передал Кэрол номерок.
Кэрол сказала Мейсону:
– Давайте-ка посмотрим, не следил ли кто-нибудь за ним…Смотрите, смотрите, вон тот человек! Видите? Он вышел из припаркованной машиныи пошел следом за Белтином.
Мейсон покачал головой:
– В конце концов, это оживленная городская улица. Если высейчас оглянетесь, то убедитесь, что следом за вами идут человек двести. Развеэто означает, что они преследуют вас?
Она не возражала, но дождалась, когда Белтин скроется зауглом.
Затем подошла к другому служителю, предъявила ему номерок истала спокойно дожидаться, когда машину подгонят к выходу из парковочнойстоянки. Скользнула за руль, подождала, когда Мейсон усядется рядом, после чеготак легко и ловко влилась в поток машин, что Мейсон не мог не восхититься еесноровкой, хотя и не выразил своего одобрения вслух.
– А теперь, – сказала она, – проверим, не увязался ликто-нибудь за нами.
Она вдруг резко повернула машину влево перед потокомтранспорта, идущего в противоположном направлении. Поток, огибая машину Кэрол,продолжал мчаться вперед.
– Кто-нибудь последовал за нами? – спросила она,выравниваясь с потоком.
Мейсон глубоко вздохнул и даже не стал оглядываться.
– Если бы какой-нибудь безумец последовал за нами, мы быпочувствовали это на себе.
На следующем перекрестке Кэрол повернула направо, сбавиласкорость перед светофором и, едва загорелся зеленый свет, вновь крутануламашину поперек дороги, повторив предыдущий маневр.
Убедившись, что их никто не преследует, она повела машинучерез Голливуд, мимо Кахуенга-Грейд к бульвару Вентура, обгоняя впереди идущиемашины одну за другой.
Мейсон сидел, откинувшись на подушку, и курил сигарету.
Они поднялись на невысокую возвышенность у Конеджо-Грейд,потом понеслись вниз под уклон к Саминилло.
Кэрол вновь посмотрела на свои часики, как и в Вентуре.
– Надеюсь, – сказала она, – мы прибудем вовремя.
Это были первые произнесенные слова после того, как онивыехали из Лос-Анджелеса.
Мейсон промолчал.
Где-то посередине между Вентурой и Санта-Барбарой онанеожиданно сбросила скорость и свернула к мотелю «Санрайз», аккуратныенебольшие коттеджи которого эффектно выделялись на фоне зелени пальм и синевыокеана, простирающегося за ними.
– Нам сюда? – спросил Мейсон.
– Да.
Адвокат прошел следом за ней в офис администратора, которымоказалась женщина.
– Мистер Дж. К. Лэссинг остановился здесь? – осведомиласьдевушка.
Администратор справилась по регистрационному журналу.
– Коттедж четырнадцать.
Они зашагали по дорожке, гравий хрустел у них под ногами.Солнце, уже клонившееся к закату, нарисовало длинные тени возле построек. Итеперь, выйдя из машины, они почувствовали, что поднялся довольно сильныйветер. Они шагали, наклонившись вперед, Кэрол обеими руками прижимала юбку кногам.
Коттедж номер четырнадцать выглядел темным и тихим. В гаражебыло пусто.
Кэрол поднялась на ступеньки и заколотила в дверь.
Ответа не последовало. Она попробовала повернуть ручку.
Дверь была не заперта. Стоило девушке дотронуться до ручки,как она распахнулась. Кэрол шагнула вперед, пытаясь удержать дверь, чтобы та неударилась о стену.
– Полагаю, мы войдем? – спросила она с нервным смешком.
Мейсон прошел следом за ней, локтем захлопнул за собой дверьи громко осведомился:
– Хелло, есть здесь кто-нибудь?
Ответа не последовало.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.