Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер"

273
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 59
Перейти на страницу:

– Мой отец считает, что вы все уладили очень быстро иэффективно.

– Благодарю вас.

– Он сказал, что, если у нас когда-нибудь будутнеприятности, было бы желательно иметь вас на нашей стороне.

– Ваш отец имеет какое-то отношение к компании каракулевых овец?Или как она в точности называется?

– Лишь косвенное.

– Его имя?

– Роджер Бербенк.

– И, как я понимаю, у вас возникли неприятности?

– Мистер Милфилд, партнер моего отца, был убит на бортупапиной яхты.

– Вот как! И что вы хотите от меня?

– У моего отца особое, я бы даже сказала, сомнительное илиненадежное положение. Я хочу, чтобы вы ему помогли.

– Он находился на борту яхты в момент убийства?

– Господи, нет! В этом и заключается основная трудность. Онхотел, чтобы все считали, что он находится на яхте. На самом деле его там небыло.

– Где он сейчас?

– Я не знаю.

Мейсон заговорил осторожно:

– Прежде чем вы мне что-либо сообщите, мисс Бербенк, я хочувас предупредить, что едва ли смогу представлять вашего отца.

– Почему?

– У меня противоположные интересы.

– В каком смысле?

– Аделаиды Кингсмен, законной владелицы восьмидесяти акровземли, которые…

– На самом деле этим участком владеет Фрэнк Палермо! –прервала его она.

– Сожалею, но вы ошибаетесь.

– Он же ею пользуется!

– Вот именно, по контракту о продаже. Но контракт давноутратил силу. Палермо владеет этой землей свыше пяти лет.

– Правильно, именно по этому контракту. – Она с минутуколебалась. – Сколько вы хотите? – спросила она наконец.

– Много.

– Как пастбище для овец, мистер Мейсон, это…

– …практически непригодная земля, – прервал ее Мейсон. – Нокак нефтеносный участок ценится очень дорого.

– Кто говорит о нефти?

– Я.

Вся она напряглась.

– Боюсь, я не улавливаю связи.

– Аделаида Кингсмен, – отчеканил Мейсон, – желает получитьсто тысяч долларов наличными за свою собственность.

– Но это же абсурд, мистер Мейсон! Это даже не смешно!

– Вот поэтому, – продолжал невозмутимо адвокат, – я боюсь,что не смогу представлять вашего отца.

Она прикусила губу.

– Такая цена абсолютно неоправданна! Мистер Мейсон, уверяювас…

Тот весело ответил:

– Сожалею… Вы сказали, что ищете адвоката, который взялся быпредставлять вашего отца? Но ведь сегодня суббота, так что едва ли вам удастсянайти…

– Мы хотим только вас, мистер Мейсон!

– Вы сами понимаете, что с моей стороны было бы крайненеэтично согласиться на ваше предложение, поскольку я имею…

– Послушайте, договоримся таким образом. Если вы будетепредставлять моего отца, вы сможете заниматься и вопросом собственности этойКингсмен, а когда встретитесь с отцом, уверена, вы с ним обо всем договоритесь.Поторгуетесь, так сказать…

– Договориться будет непросто.

– Ничего, договоритесь.

– Вы имеете право решать за своего отца?

– Да… в экстренных случаях вроде этого. Я знаю, что он сомной согласится.

Мейсон поднялся.

– Мне бы не хотелось, чтобы в этом вопросе оставалиськакие-то неясности или недопонятость.

– Не сомневайтесь, ничего такого не будет.

– Так что же вы хотите? Что я должен сделать?

– Я хочу, чтобы вы отправились вместе со мной к отцу. Намнеобходимо его увидеть.

– Чем он занимается?

– Он работает над чем-то настолько важным, что требуетабсолютной секретности. Никому не разрешается знать, что именно он делает и гденаходится… Вы представляете, в каком положении он из-за этого оказался?

– Вы имеете в виду убийство?

– Ну да. Фреда Милфилда убили на его яхте. Обычно каждуюпятницу отец уходит на яхте и бросает якорь где-то в устье реки. Так он привыкотдыхать. В эту пятницу он, как всегда, поставил яхту на якорь, но сам там неостался.

– Вы знаете, где он находится?

– Более или менее представляю. Надеюсь, что сумею егоотыскать. И мы должны там оказаться раньше полиции. Надеюсь, вы понимаете,мистер Мейсон?

– Нет, не понимаю. Почему?

– Чтобы сообщить ему о случившемся.

– Это сообщит ему и полиция.

– Но они сначала вынудят его сделать необдуманные заявления.

– Какие, например?

– Неужели вы не понимаете, мистер Мейсон? Отец работает надчем-то настолько важным, что без колебаний угодит в первую же ловушку, которуюони ему подстроят!

– Вы имеете в виду, что он поклянется, будто находился наяхте как раз в то время, когда было совершено убийство?

– Именно так.

– А если мы приедем к нему раньше полиции?

– Тогда мы успеем ему объяснить, что к чему.

– Ну и что?

– У него будет возможность обдумать, что он может сказатьполиции.

– То есть придумать правдоподобную ложь?

– Нет, конечно. Он им скажет правду, но, скорее всего, неполностью…

– Думается, мне все же необходимо знать больше о вашем отце.Чем он все-таки занимается?

– Это имеет какое-то отношение к политической ситуации.Кажется, они хотят свалить какую-то крупную фигуру в нефтяной промышленности.Отец закладывает фундамент. Вы понимаете, это было бы равносильно самоубийству,если бы все выплыло наружу до того, как планы будут детально разработаны.

– Понятно.

– Так что нам необходимо срочно его разыскать.

Пальцы Мейсона стали выстукивать какой-то мотивчик на крышкестола.

– Но вам придется работать значительно больше, чем мне.Кстати, каков мой статус?

– Вы должны защищать интересы моего отца.

– И только?

1 ... 7 8 9 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер"