Читать книгу "Дело иллюзорной удачи - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В данный момент он оживленно разговаривает с вашейсекретаршей, – ответил Уоррен.
Мейсон увидел высокого, стройного человека лет тридцати снебольшим, похожего на манекенщика, рекламирующего рубашки: широкоплечего, сосиной талией, загорелого, с высокими скулами и безупречной осанкой.
– Я знал, что он не останется равнодушным к Делле Стрит, –заметил Уоррен. – Посмотрите на него, он ею увлекся!
Мейсон повернулся к хозяину дома:
– А теперь послушайте меня, Уоррен. Я не уверен, что мне этонравится. Не знаю, что за игру вы ведете, но вы явно пытаетесь использоватьДеллу Стрит в качестве приманки для какой-то вашей сделки с Баррингтоном!
– Нет, нет, – поспешно возразил Уоррен, – это лишь маневр,которым я воспользовался в игре с Джадсоном Олни. Но я знал, что Баррингтонуона понравится… очень. А теперь простите, Мейсон… – Он повернулся и удалился.
Некоторое время адвокат смотрел на Баррингтона, который явнопытался произвести впечатление на Деллу Стрит. Потом к нему подошла женщина сбокалом в левой руке и поинтересовалась, каким чудом ему удается выигрывать вседела. Через некоторое время к ней присоединились еще двое, и Перри Мейсоноказался в центре внимания.
В десять часов Мейсон поспешно освободил Деллу Стрит отгруппы мужчин, даже не пытающихся скрыть свое восхищение ею, и пожелал хозяинуи хозяйке дома спокойной ночи. Джадсон Олни устроил из прощания целыйспектакль, а напоследок поцеловал Деллу Стрит в правую щеку.
– Теперь, когда я вас нашел, – заявил он, – мне не хотелосьбы потерять вас снова. – И многозначительно добавил: – А я слов на ветер небросаю, Делла!
Тут вмешалась миссис Уоррен:
– Чем заявлять о своих правах, Джадсон, лучше нерасставайтесь с предметом вашей страсти, а то снова ее упустите!
– А вы за мной следите! – засмеялся Олни.
Повернув голову, Мейсон вдруг заметил злобный, полныйненависти взгляд, направленный на Деллу Стрит. Он знал, что фамилия этоймолодой женщины с блестящими глазами Честер, и слышал, как кто-то называл ееАдель. Адвокат твердо решил расспросить о ней Деллу Стрит, когда они приедут вофис. Хорас Уоррен тепло пожал руку Мейсону.
– Мы очень признательны Джадсону Олни и мисс Стрит, –сообщил он. – Поверьте мне, мистер Мейсон, я был рад познакомиться с вами, и,надеюсь, мы еще увидимся.
Адвокат кивнул, поблагодарил его и, взяв под руку ДеллуСтрит, вышел из дома. Когда они подошли к машине, он помог Делле сесть, потомсел сам, завел мотор.
Она весело засмеялась:
– У вас такой вид, будто вы вышли из кабинета зубного врача.
Мейсон, выводя автомобиль на дорожку, проворчал:
– Мне надоела эта светская болтовня, надоело стоять илисновать от группы к группе. Я ненавижу женщин, которые намеренно напиваются, апотом изображают совиную трезвость.
– Такая тут была только одна, – поддержала его Делла Стрит.– Остальные были восхитительны.
– И одной достаточно, – буркнул Мейсон. – Она следовала замной по пятам с бокалом в правой руке, а мизинцем левой руки уцепилась залацкан моего пиджака, словно боялась, что я убегу… Что это за пьяная блондинка,которая смотрела на тебя, как на какое-то насекомое?
– Это Адель Честер, – пояснила Делла. – Джордж Баррингтонпредставил нас друг другу. Она сразу же меня невзлюбила. И не только она. Тамбыла еще одна женщина, Розали Харви. Не знаю, заметили ли вы ее. Такаятемноволосая, с зелеными глазами. На ней было…
– Заметил, – перебил ее Мейсон. – Она никак не связана сбизнесом?
– Она секретарша Джадсона Олни. Работает у него уже пятьлет. Думаю, эта дама почуяла неладное, а еще ее раздирало любопытство, но онане осмелилась спросить напрямик.
– Что ж, враждебность этих двух девушек легко объяснить, –отметил Мейсон. – Баррингтон слишком много внимания уделял тебе и пренебрегалдевушкой, с которой пришел, это объясняет поведение Адель Честер. После тогокак Олни осыпал тебя лестью и рассказал, как потерял от тебя голову при лунномсвете, нетрудно понять поведение преданной секретарши, которая тайно обожаетего много лет, но к которой он не проявляет ни малейшего внимания. Со стороныостальных враждебности не наблюдалось… Но как Джадсон Олни вписывается в этукартину?
– Как менеджер большей части предприятий, он правая рукаХораса Уоррена.
– Хотя довольно молод для такого ответственного поста, тебене кажется?
– Это зависит от того, как посмотреть. Он сообразителен,поверьте мне, сообразителен и много думает.
– О чем?
– О причине вашего появления на обеде.
– Да, – согласился Мейсон. – Полагаю, будет труднопреподнести это как простую случайность, особенно если учесть, что я веду неслишком бурную светскую жизнь. Как ты думаешь, Делла, по какому случаю было этоторжество?
– Этого я не знаю. Полагаю, они много развлекаются, ведь уних открытый дом, богатая обстановка. Но этот обед был сборный. Баррингтонапригласили по деловым соображениям. Некоторые из гостей работают вместе сУорреном, другие – просто соседи. Остальные, похоже, члены клуба для игры вбридж, в котором состоит и миссис Уоррен… Вы, полагаю, приятно провели время?
– Я заработал мои пятьсот долларов. Не сочти меня старымбрюзгой, Делла, но профессионалу редко нравятся подобные сборища. Ко мнеподходили пятеро совершенно разных людей, начинали говорить на общие темы,касающиеся закона, и о моей карьере, а в конце концов принимались излагатьсобственные юридические проблемы и просили у меня совета.
– Когда доктор посещает светский прием, его почти всегдарасспрашивают о симптомах различных болезней и просят совета. Куда вы ходили сХорасом Уорреном, направившись к бассейну? – полюбопытствовала Делла. – Япробовала следить за вами, но вас и след простыл.
– Мы пошли в ванную, – ответил Мейсон. – А через ваннуюпопали в спальню Лорны Уоррен.
Делла подняла брови.
– Уоррен хотел показать мне чемодан, в котором, как онговорит, лежали сорок семь тысяч долларов и который его жена держит в стенномшкафу.
– Вы видели чемодан?
– Чемодан-то я видел, но в нем оказались лишь старые газеты.
– Значит, она уже заплатила шантажисту?
– Так считает Уоррен.
– А вы так не считаете?
– Когда человек платит шантажисту, он передает ему деньги.Если бы миссис Уоррен шантажировали, ей пришлось бы положить чемодан накровать, открыть его, вынуть сорок семь тысяч долларов, отдать их шантажисту иубрать чемодан обратно в шкаф. Но когда человек берет деньги из чемодана, азатем набивает его старыми газетами, чтобы придать ему примерно тот же самыйвес, это больше похоже на кражу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело иллюзорной удачи - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.