Читать книгу "Гесериада - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16. axuradxu < axur odxu — «коротким стать» — сократиться;
17. dëremdeku < dërem edükü — «учинить разбой» — ограбить;
18. suyudxu < suyu edükü — «подмышки сделать» — взять;
19. urtudxu < urtu odxu — «стать длинным» — удлиниться;
20. oyiradxu < oyira odxu — «близко стать» — приблизиться;
21. egüdkü < ög-* — «двигать; od — сделаться, зародиться.
22. ergükü < ergi edükü — «высоким сделать» — поднять.
23. xoryadaxu < xorya odxu — сделаться защитным (хогуо — крепость, убежище) — спрятаться.
II.
1. altalaxu < altan bolxu — «золотым станет» — золотить;
2. dayulaxu < dayun bolxu — «в голос обратиться» — петь;
3. aldalaxu < alda bolxu — «в саженях станет» — мерять саженью;
4. amalaxu < aman bolxu — «стать устами» — молвить;
5. andayarlaxu < anda и bolxu — «делаться присяжными друзьями-андами» — присягать;
6. angyuciíaxu < angyuci bolxu — «стать охотником» — охотиться;
7. adislaxu < adis bolxu — «стать благоволением» — благословить;
8. alaycilaxu < alay — различный; alayci — различитель — «стать различителем», различать;
9. asiylaxu < asiy olxu — «барыш находить» — барышничать;
10. emcilekü < emci bolxu — «стать врачом» — врачевать;
11. xorsiya laxu < xorsiya bolxu — «стать объедин» — объединиться;
12. sacaiaxu < saca bolxu — «стать равным» — сравняться;
13. surbuljilaxu < surbutji bolxu — «стать разведкой» — разведать;
14. jinjilekü < sinji olxu — «находить приметы» — примечать;
15. kereglekü < kereg olxu — «нужду находить» — нуждаться.
III.
1. abäcixu < abäd ocixu — «взять и уйти» — убрать, унести;
2. jancixu < janun ocixu — «стращающим сделаться» — сечь, накалывать;
3. jorcixu < joriy(iyer) ocixu — « свободно идти» — шествовать;
4. cabcixu < cab-ocixu — «вышло цап» — цапнуть, рубнуть;
5. toyocixu < toya ocixu — «выйдет число» — причислить, сосчитать;
6. sucixu < sü-ociyu — «сделалось sü — страшное» — испугаться;
7. burcixu < bur-bur ocixu — «выйдет бур-бур» — разрушить;
8. xatayuci(ij)xu < xatayu ocixu — «круто приходится» — страдать;
9. bayajixu < bayan ocixu — «богатым становиться» — богатеть;
10. örgejikü < ergen ocixu — «стать высоким» — возвышаться.
Ввиду фактов параллельного существования jorcixu ~ jorcin odxu; yalalaxu ~ yala olxu; cabcixu ~ cab kikü, — правильность заключения о происхождении суффиксов из рядоположенных глаголов принимает характер очевидности; при этом в первом случае забыто, что глагол odxu ~ ocixu уже вошел в слово в виде суффикса -ci, и он повторен опять в синтактическом сочетании; во втором случае примитив cab, пишущийся отдельно от суффиксоподобного kikü, еще не дозрел в письменном до слияния в одно слово.
Приведенные в настоящей статье предположения о природе многих глаголообразующих суффиксов в монгольском, которые образовались, по-видимому, из вспомогательных глаголов, подводя вплотную к одной из сложнейших и важнейших в монгольской грамматике проблем, к проблеме составных глаголов и глагольных сочетаний, позволяет уже сделать в этом отношении целый ряд весьма важных выводов.
1) Самым характерным, быть может, явлением в синтаксисе монгольской речи представляются рядоположенные глагольные скопления, числом от двух до пяти, которые расположены в порядке строгой постепенности как глагольных парадигм, так и глагольных разрядов.
2) Последовательность парадигм в сочетании: в начале адвербиальные по их «старшинству», отмеченному еще Бобровниковым (слитное, соединительное и разделительное), в конце — любая (для середины фразы particip.) и indicativ. или imperativ. (для окончания фразы).
3) Последовательность глагольных разрядов: впереди глаголы частного значения, далее — глаголы более общего и позади — глаголы общего значения, по общему синтактическому принципу в монгольском; частное, атрибутивное предшествует общему.
4) В связи с этим закономерным явлением монгольского синтаксиса речи и самые глаголы возможно делить на следующие виды или разряды: а) глаголы дифференцирующего значения, которые служат для определения и выражения действий, поясняющих или сопутствующих заключенному в главном или коренном глаголе и заменяют работу и роль недостаточно развитой в монгольском парадигмы наречий и, совершенно отсутствующих, — префиксов; например, выражение, tungxayiaün jariaxu bicig значит — «провозглашение», «манифест», буквально же: «грамота, которая объявляется, обнародуя (всенародно)», где jariaxu — главный, или коренной глагол; «tungxaylaün» — дифференцирующего значения, выполняющий в данном случае роль наречия «всенародно» — или префиксов «про-», «воз-», «об-». Глаголы этой последней категории, разумеется, могут, в иных сочетаниях или изолированно, нести также и функции коренных глаголов; Ь) глаголы коренные, которые вполне соответствуют по функциям и значению глаголам других языковых систем, могут в особых сочетаниях исполнять роль дифференцирующих глаголов, для чего, однако, они должны, как и первые, носить форму одного из трех помянутых адвербиальных и занимать в сочетании место перед поясняемым главным глаголом; с) глаголы вспомогательные, т. е. не вполне еще выделенная группа глаголов, выражающих общие понятия бытия, состояния и движения, как-то: быть, находиться, становиться, существовать, приходить, уходить, брать давать, получать и т. п., которые служат для следующих семосиологически различных целей, резко распределяющих эти глаголы на группы: а) глаголы для выражения времени и сослагат. наклонения (bui, ахи, bükü, bayixu, bolxu); ß) глаголы для показания совершенного вида (за недостаточностью временных парадигм вообще и отсутствием парадигмы глагольного вида) — (orkixu); у) глаголы для выражения понятия «попробую», «попытаюсь» (сделать то-то) — üjokü; d) глаголы для выражения понятия долженствования: jokixu и ему подобные имена и глаголы; е) глаголы для показания направления движения (irekü, odxu, yarxu, kürkü); e) глаголы для выражения понятия «вышло то-то», «случилось то-то» (odxu); n) глаголы, показывающие совершение действия по просьбе кого-то или в пользу кого-нибудь (ögkü); 0) глаголы для создания новых составных глаголов от звукоподражательных частиц, наречий, имен и глаголов.
Все эти глаголы несут описанные вспомогательные функции единственно лишь в синтактических глагольных сочетаниях указанного типа и порядка и не иначе, как будучи предваряемы деепричастной формой коренного глагола.
5) Из предыдущих данных нельзя не видеть, что в монгольском глаголе многие морфологические задачи выполняются синтактическим методом. Это явление, несомненно, свойственное и другим языковым системам, с особенной наглядностью выступает в монгольском письменном, быть может, в связи с современной стадией его развития, которая давно уже пройдена другими, например, европейскими, системами.
6) Однако названное явление представляет, так сказать, синтаксис в морфологии, т. е. синтактические приемы в разрешении морфологических задач, синтаксис слова, но не синтаксис речи. Равным образом подобные морфологические свойства и роль монгольских деепричастий выявляют только одну из многочисленных и уже чисто синтактических функций
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гесериада - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания», после закрытия браузера.