Читать книгу "Футуристическое насилие и вычурные костюмы - Дэвид Вонг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Андре повторил:
— Кулс, ты нас не видишь, но мы смотрим твою трансляцию.
— Кто это? — спросил удивлённый Кулс.
— Меня зовут Андре Нокс, я работаю на Зои Эш. Но важнее не кто я, а с кем я сижу.
Большая женщина, сидящая с этой парочкой, сказала:
— Чарли? Какого чёрта ты там делаешь?
Кулс застыл. Затем сказал:
— Мама?
— Где ты?
Кулс, нервничая всё больше, сказал:
— Если вы хотя бы пальцем её тронете, вы...
Бадд прервал его:
— Мы никого не собираемся трогать, и, кстати говоря, мы только что оплатили её студенческие займы. Нет, думаю, мы просто посидим здесь — я, Андре и твоя мама — и посмотрим как ты закапываешь эту милую женщину заживо.
Мама Кулса широко раскрыла глаза.
— Что он сказал? Чарли, во что ты ввязался? Покажи мне, что в этой яме, прямо сейчас!
— Мам, отстань. Я на работе. Потом объясню.
— Ты на работе? И какой "работой" ты занят, конкретно? Это не похоже на Нордстром[13]!
Прежде чем Кулс смог ответить, Андре сказал:
— Мисс, ваш сын сейчас закапывает женщину, которую он похитил. Её зовут Мелинда Эш. Ей тридцать восемь лет. Она из городка под названием Форт Дрейтон, Колорадо. У неё есть дочка, и вы сможете увидеть объявление о пропавшем человеке в завтрашних новостях. Если, конечно, Кулс не передумает.
— Чарли, скажи, что это неправда.
— Нет, нет. Ты должна понять, я, э-э-э, я здесь заложник! На меня наставил пистолет мужик, он заставляет меня это делать.
— Чарли, если ты сейчас же не выкопаешь эту женщину, ты пожалеешь, что ты не мёртв. Джеки знает об этом ужасе? Или Джастин? Она знает, как ты оплачиваешь алименты? И не дай бог Лорен узнает...
— Ой, просто заткнись, мам. Боже, — Кулс притопал к яме и злобно начал вытаскивать землю руками, как подросток, который демонстративно убирается в комнате, как бы говоря: видишь, а теперь отвали.
Зои следила за происходящим с тупым молчанием. На ближайшей маске прихвостня, Молек смотрел куда-то за камеру, качая головой и бубня:
— Ладно, признаю, в процессе найма есть кое-какие огрехи.
Молек к тому моменту уже сидел, и двое его людей помогали ему встать, шатаясь, у кровати. Он разминал свои новые механические протезы. Сверкающие хромированные руки и предплечья выглядели так, словно он надел часть средневековой брони от локтя до кончиков пальцев. Пальцы щёлкали и жужжали, когда он их разминал. Он сложил руку в кулак и голубой электрический всплеск прошёл от костяшки к костяшке.
— Видишь? Это сила, Скотт. Сила, которая может разломить мир надвое. Концы мне, правда, не нравятся. Весь хром сотрётся, когда я ударю по чему-нибудь твёрдому. Мне интересно, как они будут смотреться в чёрном и жёлтом, как у тех предупредительных знаков, которые стоят на крыше? Сделать их поцарапанными и типа индустриальными.
Скотт сказал:
— Чёрный и жёлтый, типа, как у пчелы? Тебя назовут Человек-Пчела. Пчелиный руки. Что-то типа этого.
— Ага. Может тогда голубой? Не знаю... Какой цвет у рук Бога?
— Коричневый.
— Потом этим займёмся. Принеси мне штаны.
От абсурдности ситуации Зои стало не по себе.
Молек сказал:
— Парни в Башне Ливингстона, можете провести полный осмотр Зои, чтобы убедиться, что монеты у неё с собой нет. Она мне больше не нужна, мне просто любопытно. После этого можете делать с ней что хотите. Только не отпускать, конечно. Хотя, глядя на неё, я бы точно надел защиту. Жуки из трейлеров едят члены на завтрак, а антибиотики на ланч.
Экраны потухли и визоры троих прихвостней опустели, отражая только бледное заплаканное лицо Зои. Трое громил без рубашек окружили её. Один из них протянул руку и схватил её за волосы.
СОРОК ВТОРАЯ
Зои втянула воздух и сжала зубы. Чувство такой грубой хватки ей было слишком хорошо знакомо.
Зои увернулась от удерживающего её прихвостня и сказала остальным двум:
— Вы транслируете это в Блинк? Тогда я хочу заключить вербальный контракт: пятьдесят миллионов долларов тому, кто убьёт парня за моей спиной. Если скооперируетесь, разделите деньги.
Всего лишь на долю секунды, но они всё же переглянулись, будто рассматривая этот вариант. Это вызвало у взявшего Зои в плен слепую ярость. Он закрутил свой кулак в её волосах и врезал её головой по аквариуму с акулами. Стекло потрескалось, и она упала на пол под потоки ледяной воды, пока маленькие акулки шлёпались на чёрную плитку вокруг неё. Кровь застилала её глаза.
Но ей было плевать. В какой-то момент какая-то вышедшая из под контроля химическая реакция превратила всю её боль в страх, а страх — в безумную, всепоглощающую жаркую ярость.
Она смахнула волосы с лица и закричала оставшимся двум парням:
— Это ваш шанс стать альфой! Каждый чувак считает, что он альфа, пока он реально не встречает одного и них. Это ваш шанс!
Мужчина, нависающий над ней, сказал:
— В команде Молека мы все альфы, свинюшка.
— Нет! Ты подчиняешься Молеку. Он твои приказы не выполняет. Это значит, что он альфа, а ты его сучка.
Парень сорвал свой шлем, наклонился к Зои, и плюнул ей в лицо. Затем он схватил её за одежду и подтащил к окну. Он бросил её на пол, распрямился, и ударил по стеклянной стене, разбивая её. В комнату проник ледяной ветер и приглушённые звуки с улицы, растянувшейся в двухстах метрах снизу. На
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Футуристическое насилие и вычурные костюмы - Дэвид Вонг», после закрытия браузера.