Читать книгу "Полночные близнецы - Холли Рейс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Олли проталкивается ко мне. Я соскальзываю со спины Лэм.
– Но вторая половина – у меня. Как ты думаешь, вместе мы сумеем стереть эту снисходительную ухмылку с твоей самодовольной рожи?
Он протягивает мне руку. Мы смотрим друг другу в глаза, и я уже чувствую, как инспайры с треском стремятся к нам, сопротивляясь притяжению Мидраута и его лат.
– Попробуй еще раз, – говорит Олли.
Я киваю и сжимаю его руку.
Меня мгновенно бьет электричеством, но я к этому готова. Я обуздываю его, швыряю в слабые линии и чувствую, как сознание Олли сливается с моим, подталкивает меня своей силой воли. Мидраут вскидывает руку, чтобы поддержать свое творение, но уже поздно. Мои инспайры – наши инспайры – уже работают. Слабые линии трещат. Они разрываются. Что-то грохочет под нашими ногами, это сродни землетрясению в моей голове. Земля движется. Она скатывается, как сорванная с кровати простыня. А потом стена взрывается.
Мы с Олли падаем под градом обломков. Я ничего не вижу сквозь облако инспайров, клубящихся вокруг нас. Я ничего не слышу, кроме пронзительного звона, и, хотя мое тело избито взрывом, это ничто по сравнению с пульсирующей болью в голове. Мое лицо в крови, но я не знаю, то ли это кровь из носа, то ли от ран, нанесенных обломками здания. Я протягиваю руку, испугавшись за Лэм, но она стоит на ногах и откликается на прикосновение, покусывая мои пальцы.
– Все уходим! – кричит лорд Элленби.
Он уже в седле.
Я оглядываюсь в поисках своих друзей.
Феба напряженно поднимается на ноги. Она взбирается на Дональда, отчаянно кашляя. Райф следует за ней на небольшом расстоянии. А вон там… ну да, Самсон. Лорд Элленби выкрикивает в шлем команды:
– Всем – в Тинтагель, как можно быстрее!
Рядом со мной шевелится Олли.
– Ты как? – спрашиваю я его.
– Разваливаюсь.
Я помогаю ему, он встает на дрожащие ноги, а я забираюсь на Лэм. Усаживаясь в седло, я слышу в шлеме голос лорда Элленби:
– Ферн? Олли? Могу я попросить вас об одной услуге?
Я знаю, что он собирается сказать. Дело здесь еще не закончено.
– Да, сэр. Мы вас прикроем. Уводите всех, постарайтесь оторваться от него.
– Спасибо.
Это похоже на прощание. Я провожаю взглядом моих друзей. Самсон придерживает своего скакуна, проезжая мимо, на его лице я вижу неуверенность.
– Все в порядке, – говорю я. – Уходи.
Он тянется ко мне, чтобы хлопнуть по моей ладони.
– Ты сможешь, Ферн, – говорит он, и его взгляд так же горяч и тверд, как его рукопожатие. – Я знаю, ты сможешь.
И он уезжает, и за ним поднимаются клубы пыли.
Олли взбирается на Балиуса как раз в тот миг, когда из облаков пыли появляется фигура Мидраута. И пока он идет, пыль собирается в маленькие клубки и превращается в инспайров, так что сам Мидраут остается безупречно чистым, его латы такие же тошнотворно-черные, как прежде. Он ничего не говорит, но, когда его взгляд встречается с моим, я вижу, что он в бешенстве. И тут мой теоретический страх перед встречей с этим человеком лицом к лицу становится реальностью. Потому что, хотя мы и сумели разрушить эти стены, я ощутила масштаб той силы, которой он орудует, и вряд ли мы с Олли вместе сможем долго противостоять ему. Любое мелкое испытание нашего Иммрала вызывает у нас кровотечение и головную боль на несколько дней. А Мидраут, похоже, никак не страдает от использования своей силы. Наилучший – и единственный – шанс, который у нас остался, – это удивить его, и сделать это нужно быстро, пока мы не истощились полностью.
Олли явно думает так же, потому что он поворачивается и метит своим чакрамом в Мидраута, пока тот приближается к нам. Я сосредоточиваюсь и создаю еще четверых Олли, сотни чакрамов, и каждый из них нацелен чуть иначе, чем остальные. Но Мидраута не одурачить. Одним взмахом руки он рассеивает мои иллюзии. А другой рукой швыряет горсть инспайров в моего брата. Это мощный удар, Олли и Балиус падают.
– Олли!
Я гоню Лэм к упавшему брату. Но когда мы скачем к нему, я чувствую, как инспайры вокруг меня тянутся к Мидрауту. Я оглядываюсь – он собирает еще горсть. На этот раз для меня. Я спрыгиваю на землю и отталкиваю Лэм, чтобы шар инспайров проскочил между нами. Ну да. Мидраут не намерен позволить мне добраться до Олли. Я предполагаю, что это значит: мы с Мидраутом должны остаться один на один.
Я умудряюсь замедлить следующий шар инспайров, но он все же заставляет меня задохнуться. Мидраут уже готовит третий шар. Я пытаюсь увернуться от него, но он ударяет меня в плечо. Кости трещат в моей руке, это жуткая боль. Я собираю все свои силы, чтобы остановить следующий шар, но я слишком слаба, чтобы противостоять атаке Мидраута. Я могу лишь слегка придержать инспайров. Но шар падает на меня, опрокидывая на землю, и я приземляюсь на пострадавшее плечо. Шар передвигается мне на грудь и замирает там. Я ничего не могу поделать, я просто лежу, охваченная болью.
Мидраут появляется в поле моего зрения. Он протягивает руку, и в бреду я поначалу думаю, что он хочет помочь мне встать. И только когда шар инспайров расползается по мне, я понимаю его истинное намерение. Дышать уже почти невозможно.
– Пожалуйста, не надо, – хриплю я.
Он не отвечает. Я смотрю в его глаза, пытаясь понять, как он может делать такое с другими. С человеком того же возраста, что его собственная дочь. На его лице не отражается удовольствия. И мстительности тоже. Но ему и не скучно. Он как будто просто уничтожает соперника-выскочку.
Я чувствую страшное давление на грудную клетку. Легкие горят огнем. Я закрываю глаза и пытаюсь достичь уровня внутреннего покоя. Я вовсе не принимаю того, что должно произойти, но это единственный способ сохранить ясность мысли. Я направляю инспайров в свои кости, укрепляя их насколько это возможно. На мгновение открываю глаза и вижу улыбку Мидраута – он прекрасно понимает, что именно я делаю. Он слегка взмахивает рукой, и давление увеличивается в несколько раз. Мои ребра трещат, я кричу на последнем издыхании.
Что-то мелькает на краю моего поля зрения. Я уже почти ничего не вижу, но это движение улавливаю. Когда Мидраут взмахивал рукой, он сдвинул с места нечто спрятанное под его латами. Неужели это…
Он так сосредоточен на своих манипуляциях надо мной, что не замечает, как я слегка повернула руку и вытянула инспайров из своих костей. Он не замечает, как инспайры осторожно вытаскивают этот предмет из потайного места.
Появляется золотой цилиндр. Оболочка пули, отполированная до ослепительного блеска. Безупречный карманный портал. Зрение возвращается ко мне. Но снова трещит моя грудная клетка. Все органы отказываются работать. Но у меня еще осталось немного мысленной силы, и это все, что мне нужно.
– Что это ты делаешь? – вдруг резко спрашивает Мидраут.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночные близнецы - Холли Рейс», после закрытия браузера.